རྟེན་གསུམ་རབ་ཏུ་གནས་པའི་ཆོ་ག་དགེ་ལེགས་འདོད་འཇོ། འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེ།
རྟེན་གསུམ་རབ་ཏུ་གནས་པའི་ཆོ་ག་དགེ་ལེགས་འདོད་འཇོ། འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེ།
རྟེན་གསུམ་རབ་ཏུ་གནས་པའི་ཆོ་ག་དགེ་ལེགས་འདོད་འཇོ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
ཨོཾ་སྭསྟི། རྟེན་གསུམ་རབ་ཏུ་གནས་པའི་ཆོ་ག་དགེ་ལེགས་འདོད་འཇོ་ཞེས་བྱ་བ། དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཀུན་ཁྱབ་འགྱུར་མེད་བདེ་ཆེན་རྡོ་རྗེའི་སེམས། །སྲིད་ཞིའི་འཁོར་ལོར་ཞི་དང་ཁྲོ་གར་གྱིས། །རྣམ་རོལ་བསམ་མི་ཁྱབ་པས་བསོད་ནམས་དང་། །ཡེ་ཤེས་མཆོག་སྩོལ་དཔལ་ལྡན་བླ་མར་འདུད། །གདོད་མའི་ཡེ་ཤེས་དངོས་ཀུན་ཁྱབ་གནས་པ། །སད་བྱེད་བདེ་གཤེགས་སྣང་བརྙན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི། །ཕྱག་རྒྱས་བྱིན་རློབ་རབ་གནས་ཆོ་གའི་ཁྲིགས། །དགེ་ལེགས་འདོད་པ་འཇོ་བའི་ཆེད་དུ་སྤེལ། །འདི་ལ་གཉིས་ཏེ། ཤེས་པར་བྱ་བའི་གཞི་བཤད་པ་དང་། བཤད་པའི་ཆོས་ལག་ཏུ་བླང་བའི་རིམ་པའོ། །དང་པོ་ལ་བདུན་ཏེ། རབ་གནས་ཀྱི་རང་བཞིན། གནས་བྱའི་རྟེན། གནས་པའི་ དགོས་པ། གནས་བྱེད་ཀྱི་སློབ་དཔོན། གང་དུ་བྱ་བའི་གནས། གང་ཚེ་བྱ་བའི་དུས། །གང་བྱ་བའི་ཆོ་གའོ། །དང་པོ་རང་བཞིན་ནི། སློབ་དཔོན་ཆེན་པོས་བདེ་འདུས་རབ་གནས་སུ། བྱ་དགོས་མི་དགོས་གཉིས་སུ་བསྟན༔ ཞེས་པ་ལྟར། འཁོར་འདས་ཀྱི་ཆོས་ཐམས་ཅད་གདོད་ནས་རང་བཞིན་གྱིས་རྣམ་པར་དག་ཅིང་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ཡོན་ཏན་མཆོག་ཏུ་མི་འགྱུར་བའི་ཆོས་ཉིད་ནམ་མཁའ་ལྟར་ཀུན་ཁྱབ་ཏུ་བཞུགས་པའི་གནས་ལུགས་རྟོགས་པ་ཤེས་རབ་ཅན་གྱི་དབང་དུ་བྱས་ན། སྔ་མ་ལས། ཆོས་ཉིད་སྟོང་པའི་དོན་རྟོགས་ན༔ གང་ཞིག་གང་གིས་གང་དུ་བརླབ༔ གདོད་ནས་མ་སྐྱེས་སྐྱེ་མེད་ལ༔ ཅི་འདྲ་ཅི་འདྲར་རབ་ཏུ་གནས༔ ཆོས་རྣམས་འོད་གསལ་སྐྱེ་མེད་དུ༔ རྟོགས་པར་ལྡན་པས་མཆོད་གནས་རྣམས༔ རབ་ཏུ་གནས་པ་མི་དགོས་སོ༔
ཞེས་དང་། ཡང་སྐུ་གཟུགས་ཀྱི་རྟེན་སོགས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་རྗེའི་རྣམ་རོལ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱར་སྤྲུལ་པའོ་སྙམ་པའི་དད་པ་ཅན་གྱི་དབང་དུ་བྱས་ན་ཡང་སྔ་མ་ལས། ཡང་ན་སྟོང་ཉིད་མ་རྟོགས་ཀྱང༔ སྐུ་གཟུགས་གླེགས་བམ་མཆོད་རྟེན་སོགས༔ སངས་རྒྱས་རྣམ་འཕྲུལ་བྱིན་རླབས་ལས༔ བྱུང་སྟེ་མིན་ན་མི་འབྱུང་བར༔ རྟོགས་ཏེ་ཤིན་ཏུ་དད་ལྡན་ན༔ རབ་ཏུ་གནས་པ་མི་དགོས་སོ༔ ཞེས་པས། དེ་ལྟ་བུའི་དོན་གཉིས་པོ་ཁོང་དུ་མ་ཆུད་པའི་གདུལ་བྱ་ཐུན་མོང་བ་རྣམས་ཚོགས་གཉིས་ཀྱི་གནས་ལ་འགོད་པའི་ཆེད་དུ་རབ་གནས་ཀྱི་ཆོ་ག་དགོས་པར་བསྟན་པ་ནི། འཇིག་རྟེན་ཐ་སྙད་ལ་གནས་ཏེ༔ ཀུན་རྫོབ་དོན་དུ་བསྟན་པ་ཡིན༔ ཞེས་དྲང་ངེས་ཀྱི་དབྱེ་བས་གསུངས་པ་བཞིན་རབ་གནས་ཀྱི་རྟོག་པ་ལས་ཀྱང་། སངས་རྒྱས་ཀུན་ན་རབ་ཏུ་བཞུགས། །རབ་ཏུ་གནས་པ་གང་ཡང་མེད། །འཇིག་རྟེན་ཀུན་རྫོབ་ལ་བརྟེན་ནས། །རབ་ཏུ་གནས་པར་རབ་ཏུ་བཏགས། །ཞེས་གསུངས་པ་བཞིན་ནོ། །ངོ་བོ་ནི། རྟེན་གང་ལ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆེ་བའི་ཡོན་ཏན་རྣམས་བསྡུས་ནས་དགེ་ཞིང་བཀྲ་ཤིས་པའི་དོན་ཅན་དུ་བྱེད་པ་ཡིན་ཏེ། ཁྲོ་གཉེར་ཅན་གྱི་རྟོག་པ་ལས། རྒྱལ་བའི་སྐུ་གཟུགས་བཞེངས་ནས་ནི། །གུས་པས་རྒྱལ་བ་ལྟར་མཆོད་བྱ། །ཐུབ་པས་དེ་ལྟར་གཟིགས་ནས་ནི། །ཡིད་ཅན་རྣམས་ལ་སྐྱོབ་པར་མཛད། །ཅེས་དང་། གལྤོར། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྟེན་རྣམས་ལ། །ཡེ་ཤེས་གཞུག་པའི་བྱིན་བརླབས་ཅན། །འཁོར་བ་འབྱུང་བ་ལྔ་ཡི་གནས། །སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཉིད་ཡིན། །ཞེས་གསུངས་པ་བཞིན་ནོ། །སྒྲ་དོན་ནི། སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བི་དྷི་ཞེས་པའི་སྒྲ་ལས་བཟང་པོར་བསྒྲུབ་
པ་དང་ཡུན་རིང་དུ་གནས་པར་བྱེད་པའི་ཆོ་ག་སྟེ། རྟེན་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་བསྒྲུབས་པས་བཟང་པོ་དང་། འཁོར་བ་ཇི་སྲིད་དུ་གནས་པར་བྱེད་པས་ཡུན་རིང་བའོ། །དེ་གཉིས་ཀྱང་ཡེ་ཤེས་པ་དགུག་གཞུག་དང་བརྟན་བཞུགས་དང་འབྲེལ་བའི་ཕྱིར་རབ་གནས་ཀྱི་ཆོ་ག་ཞེས་བྱ་སྟེ། སུ་རབ། པྲ་ཏི་སོ་སོ།

三身佛像开光仪轨《如意妙乐》
《三身佛像开光仪轨如意妙乐》，坚固金刚著
《三身佛像开光仪轨如意妙乐》
嗡 吉祥！《三身佛像开光仪轨如意妙乐》。顶礼金刚萨埵尊！遍覆不变大乐金刚心，轮转生死以寂怒舞姿，无思议幻显赐福德，授予殊胜智慧吉祥师我敬礼。本初智慧遍覆诸实相，唤醒如来影像之智慧，手印加持开光仪轨法，为求增长福德善果故宣说。
此中分二：一、所应了知之基础；二、依教奉行之次第。
初者又分七：一、开光之本质；二、所开光之所依；三、开光之必要；四、能开光之阿阇黎；五、开光之场所；六、开光之时间；七、开光之仪轨。
一、本质者，大阿阇黎于《悦意坛城开光仪轨》中云："开光分为需要与不需要两种。"如是，若就已证悟轮回涅槃一切诸法本来清净、任运成就、殊胜圆满、不变法性如虚空般遍覆之实相的智者而言，前述仪轨云："若了达法性空性义，何者由何于何处加持？本来无生不生法，如何能行开光仪？诸法明空无生性，具证悟者所供处，无需执行开光仪。"
又若就视佛像等所依为诸如来悲心示现之身语意印化现而生信心者而言，前述仪轨亦云："或虽未证空性理，佛像经函与佛塔，皆从诸佛加持力，幻现非他因所生，如是了知极虔信，亦无需行开光仪。"
为引导未能通达上述两种意义的一般所化众生安置于二种资粮之境，故需开光仪轨，如前述仪轨中分别了义不了义云："安住世间名言中，为俗谛义而宣说。"如是，《开光续》中亦云："诸佛本来皆安住，实无所谓开光事，依于世间俗谛理，假名安立为开光。"
其体性者，于任何所依中汇聚佛陀殊胜功德，使之成为具善妙吉祥之义，如《怒眉续》云："建立如来身像已，恭敬供养如佛尊，能仁如是观照已，救护一切有情众。"又《续部》云："于身语意诸所依，注入智慧之加持，轮回五大为所依，即是身语意自性。"
名义解释："苏帕提斯塔毗地"(Supratiṣṭha-vidhi)之词，意为善作与长久安住之仪轨。由于所依成为智慧尊之本性故为善妙，由使之住于轮回尽际故为长久。此二者与迎请智慧尊、融入、坚固安住相关，故名开光仪轨。苏(Su)为"善"、帕(pra)为"各各"。


 ཥྛ་གནས་པ་སྟེ། རྟེན་སོ་སོའི་བདག་ཉིད་དུ་གནས་པ་ལ་ཡང་བགྲང་དུ་རུང་ངོ་། །རྡོ་རྗེ་བཀོད་པ་ལས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུ་གཟུགས་ལ། །མཐའ་ཡས་གྲོལ་བའི་རྒྱུ་ཡི་ཕྱིར། །རྒྱལ་བ་དགུག་དང་གཞུག་པར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་པ་བཞིན་ནོ། །གཉིས་པ་གང་ལ་གནས་བྱའི་རྟེན་ནི། རྟོག་པ་ལས། བརྡུངས་པ་དང་། བྲིས་པ་དང་། འབུར་དུ་བྱས་པ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚོན་ནས། གཟུགས་སྐུའི་རྟེན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཞི་ཁྲོའི་སྣང་བརྙན་དང་། གསུང་གི་རྟེན་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་དང་འཕགས་པ་རྣམས་ཀྱི་གསུང་རབ་གླེགས་བམ། ཐུགས་རྟེན་ནི་ཆོས་སྐུའི་རྟེན་སྤྱི་མིང་བྱེ་བྲག་ཏུ་བཏགས་པ་མཆོད་རྟེན་བརྒྱད་ལ་སོགས་པ་རྣམས་དང་། གཞན་ཡང་གཙུག་ལག་ཁང་དང་། རྒྱན་དང་ཕྱག་མཚན་ལ་སོགས་པ་ཇི་སྙེད་པ་རྣམས་སོ། །དེ་དག་ཀྱང་དབྱིབས་དང་རྒྱན་ལ་སོགས་པ་སོ་སོའི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པར་ཚད་ལ་ཕེབས་པར་བྱ་དགོས་པ་ནི། སྐུ་གཟུགས་མཚན་ཉིད་ལྡན་པ་སྟེ། །ཞི་བ་ལ་སོགས་ཉམས་དང་ལྡན། །ཚད་ཀྱི་ཚད་ལ་ཕབ་ཅིང་བཟང་། །དེ་འདྲ་རབ་ཏུ་གནས་པར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་པ་བཞིན་ནོ། །གསུམ་པ་གནས་པའི་དགོས་པ་ནི། སྐྱོན་ཡོན་གྱི་ཆ་ལས་གཉིས་ཏེ། དང་པོ་ནི། རྟེན་དེ་ཡང་རབ་གནས་མ་བྱས་པ་དང་། ཆོ་ག་དམན་པས་བྱས་ནའང་མི་ཤིས་པ་ནི་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཞིང་དུ་མི་འགྱུར་ཏེ། གང་དུ་སྐུ་གཟུགས་རབ་རྫོགས་པ། །
བྱིན་མ་བརླབ་པར་རིང་གནས་ན། །དེ་ལ་བཀྲ་མི་ཤིས་པ་འབྱུང་། །དེ་སྲིད་མཆོད་པར་དེ་མི་འོས། །ཞེས་དང་། ཆོ་ག་དམན་པས་མི་བྱ་སྟེ། །རབ་གནས་རྟག་པར་བཀྲ་མི་ཤིས། །འཇིག་རྟེན་འདིར་ཡང་སྡུག་བསྔལ་ལ། །འཇིག་རྟེན་ཕ་རོལ་འཇིགས་པ་ཆེ། །ཞེས་སོ། །གཉིས་པ་ནི། སྔར་བཤད་པའི་སྐྱོན་རྣམས་མི་འབྱུང་བ་དང་། རྟེན་དེ་ཉིད་མཆོད་པ་ལས་བསོད་ནམས་འཕེལ་ཞིང་རྒྱུད་བྱིན་གྱིས་རློབ་པ་སོགས་དོན་ཆེན་པོར་འགྱུར་བ་ཡིན་ཏེ། དེ་བས་འབད་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །དངོས་གྲུབ་འདོད་པས་ནན་ཏན་བྱ། །ཆོ་ག་བདག་ཉིད་ནུས་པ་ཡིས། །བརྟག་པ་ལས་བྱུང་ཚུལ་ལེགས་པས། །དེ་བྱས་བསོད་ནམས་ཆེ་བ་ནི། །མཐོང་དང་མ་མཐོང་རྣམས་སུ་སྐྱེ། །སྐུ་གཟུགས་སྔགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས། །དེ་ལ་བྱིན་རླབས་འཇུག་པར་འགྱུར། །ཞེས་དང་། པདྨ་དབང་ཆེན་གྱི་རྒྱུད་ལས། སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྟེན་ཁྱད་པར་ཕྱིར། །རབ་གནས་བཟང་པོའི་ཆོ་ག་བྱ། །ཞེས་གསུངས་པ་བཞིན་ནོ། །བཞི་པ་གནས་བྱེད་ཀྱི་སློབ་དཔོན་ནི། །ཐེག་པ་གསུམ་གྱི་བསླབ་པས་རྒྱུད་སྦྱངས་ཤིང་། ཁྱད་པར་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་གིས་སྨིན་ཅིང་དམ་ཚིག་དག་པ། ཕྱི་ནང་གི་དེ་ཉིད་བཅུ་སོགས་སློབ་དཔོན་གྱི་ལས་རབ་འབྱམས་ལ་དབང་འབྱོར་པ། རབ་གནས་ཀྱི་ཆོ་ ག་ལ་མཐོང་བརྒྱུད་ཕྱིན་ཆད་ཀྱིས་མཁས་པས་དོན་མཐུན་དུ་ལག་ཏུ་ལོངས་པ་སྟེ། སློབ་དཔོན་དེ་ཉིད་བཅུ་ཤེས་ཤིང་། །མཚན་ཉིད་ཀུན་དང་ཡང་དག་ལྡན། །ཕྱག་རྒྱ་སྔགས་དང་ཆོ་ག་ཤེས། །ལས་རྣམས་ཀུན་ལ་མཁས་པ་འོ། །ཞེས་པའི་དེ་ཉིད་བཅུ་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་
ཏིང་འཛིན་ཕྱག་རྒྱ་དང་། །སྟངས་སྟབས་གདན་དང་བཟླས་བརྗོད་དང་། །སྦྱིན་སྲེག་མཆོད་པ་ལས་ལ་སྦྱར། །སླར་བསྡུ་བ་ཡི་རྣམ་པ་ནི། །ཕྱི་ཡི་དེ་ཉིད་བཅུ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་དང་། ཕྱིར་ཟློག་གཉིས་ཀྱི་ཆོ་ག་དང་། །གསང་དང་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་དང་། ཁ་སྦྱོར་དབྱེ་བའི་ཆོ་ག་དང་། །གཏོར་མ་རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པ་དང་། །དྲག་ཤུལ་སྒྲུབ་པའི་ཆོ་ག་དང་། །རབ་ཏུ་གནས་དང་དཀྱིལ་འཁོར་སྒྲུབ། །གསང་བའི་དེ་ཉིད་བཅུ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་སོགས་ཀྱིས་མཚོན་པའང་། དགེ་སློང་དགེ་ཚུལ་ཁྱིམ་ན་གནས་པ་རྣམས་རིམ་བཞིན་རབ་འབྲིང་ཐ་མར་བྱས་པས་སོ།

译文
斯塔(ṣṭha)为"安住"，即"住于各个所依之性"，亦可计入此中。如《金刚庄严经》所言："于如来身像，为无尽解脱因，应当迎请诸佛尊，令入住于其中。"
第二，所开光之所依者，如《续》中言："铸造、绘画及塑造等"，代表身相所依如来寂忿形象，语之所依圆满佛陀与圣者之教法经函，心之所依即法身所依之通称别名八塔等，以及其他一切寺庙、装饰、法器等。
这些所依需具备形状、装饰等各自的特征并达到标准尺寸，如经言："佛像具足诸特征，寂静等相应仪态，合乎尺寸且精美，如是应行开光仪。"
第三，开光之必要分为过失与功德两方面：
首先，未经开光之所依或以低劣仪轨开光者不吉祥，不能成为福田，如经言："若佛像虽已圆满，未经加持而长存，则将引生不吉祥，此期间内不宜供。"又云："不应以劣仪行事，开光若劣不吉祥，今世将遭诸痛苦，来世亦有大恐惧。"
其次，开光则避免前述过失，且供养此所依能增长福德、加持相续等成就大利益，如经言："是故应当尽全力，欲求成就勤精进，依自能力以仪轨，依照善妙续部法，如是行事生大福，显现隐蔽皆得生，佛像具足咒相好，则能获得诸加持。"又《莲花大力续》云："为身语意所依故，应行殊胜开光仪。"
第四，能开光之阿阇黎应是：修习三乘学处，特别是已在金刚乘坛城中接受灌顶、守持清净誓言，通达外内十真实等广大阿阇黎事业者，在开光仪轨上具有目睹传承以上的熟练经验，能依实际义行持者。如经言："阿阇黎知十真实，具足一切诸相好，了知手印咒仪轨，于诸事业皆精通。"
所谓十真实者："坛城禅定与手印，姿势座位及持诵，护摩供养与事业，最后收摄之仪式，是为外在十真实。"又："二种遣除之仪轨，秘密智慧与智慧，双运分离之仪轨，食子金刚诵咒法，猛烈成就之仪轨，开光与坛城成就，是为秘密十真实。"等等，以比丘、沙弥、在家者分别为上中下等。


 །ལྔ་པ་གང་དུ་བྱ་བའི་གནས་ནི། ཕྱོགས་དང་ཁ་དོག་ལ་སོགས་པའི་སྒོ་ནས་ཞི་རྒྱས་ཀྱི་གནས་སུ་བསྔགས་པ་དང་། ཁྱད་པར་བཀྲ་ཤིས་ཤིང་ཉམས་དགའ་བའི་གནས་ཏེ། ཡང་ཐོག་མཆོད་རྟེན་ལ་སོགས་དང་། ཁྱིམ་དང་ལྷ་ཡི་གནས་རྣམས་སུ། །སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་རབ་གནས་ནི། །ཆོ་ག་དག་དང་ལྡན་པར་བྱ། །ཞེས་དང་། གལྤོར། བཀྲ་ཤིས་དག་པ་ཆེན་པོའི་གནས། །ཡིད་འོང་ཉམས་ནི་རྣམ་པར་དགའ། །ཞེས་སོགས་ཀྱིས་མཚོན་ཏེ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་རྣམས་ལས་བཤད་པ་བཞིན་ནོ། །དྲུག་པ་གང་གི་ཚེ་བྱ་བའི་དུས་ནི། ཟླ་བ་དྲུག་དང་གཟའ་བཞི་དང་། །རྒྱུ་སྐར་བཅུ་བཞི་གང་ཡིན་དང་། །ཚེས་གྲངས་བདུན་གྱི་བདག་ཉིད་ལ། །རྒྱལ་བས་རབ་གནས་ལ་སོགས་བསྔགས། །ཞེས་པ་ལྟར་དགུན་ཟླ་ཐ་ཆུང་ནས་དབྱར་ཟླ་འབྲིང་པོའི་བར་ཉི་མ་བྱང་བགྲོད་ཀྱི་དཀར་ཕྱོགས་གཟའ་སྐར་འཕྲོད་སྦྱོར་བཟང་ཞིང་བཀྲ་ཤིས་པ་ལ་བྱ་སྟེ། སྒྱུ་འཕྲུལ་ལས། ཚེས་གྲངས་ཡར་གྱི་བརྒྱད་ལ་བརྩམ། །ཤིན་ཏུ་སྐར་མ་རྒྱལ་རྣམས་
ལ། །བྱང་ཆུབ་སྤྱོད་པ་ཆེར་སྤྱོད་པས། །གསང་མཆོག་དངོས་གྲུབ་མྱུར་བའི་ཕྱིར། །གཟའ་སྐར་ཤིས་པ་བླང་བར་བྱ། །ཞེས་པས་རིག་བྱེད་ཀྱི་གཞུང་གཞན་ལས་ཀྱང་ཤེས་པར་བྱ་བ་ཉིད་དེ། རྔམ་གློག་ལས། རིག་བྱེད་དག་གི་ཡན་ལག་ལས། །དུས་རྣམས་ཤེས་པར་བྱ་བ་ནི། །བཀྲ་ཤིས་ལྷ་ཡི་ཉི་མ་དང་། །འབྱོར་དང་དུས་ཚེས་བཟང་བ་ནི། །མཚན་མའི་རྟོག་པ་ཡིན་མོད་ཀྱང་། །བརྟགས་ན་བཀྲ་ཤིས་མཚན་མ་འབྱུང་། །ཞེས་དང་། གཞན་ཡང་། དཀྱིལ་འཁོར་དང་ནི་རབ་གནས་པ། །ཡར་གྱི་ངོ་ལ་བརྟག་པར་བྱ། །ཞེས་པའང་གཙོ་ཆེ་བའི་དབང་དུ་དགོངས་ཀྱི། གཞན་དུ་ན། གཟའ་དང་སྐར་མ་འཛོམ་གྱུར་ན། །མར་གྱི་ངོ་ལའང་ཉེས་པ་མེད། །ཅེས་གསུངས་པས་མཚོན་ནོ། །བདུན་པ་གང་ཞིག་བྱ་བའི་ཆོ་ག་ནི། རྟེན་འབྲེལ་རབ་གནས་སུ་གྲགས་པ་དང་། བསླབ་བཏུས་ལས། སངས་རྒྱས་སྲས་བཅས་དད་པས་སྤྱན་དྲངས་ནས་རྟེན་ལ་བཞུགས་སུ་གསོལ་ཏེ། ཕྱག་མཆོད་དང་ཤིས་བརྗོད་བྱེད་པ་མདོ་ལུགས་སུ་གྲགས་པ་དང་། གསང་སྔགས་ཀྱི་རྒྱུད་སྡེ་ཐ་དད་ནས་གསུངས་པ་རྣམས་དང་། ཁྱད་པར་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་མདོ་སྒྱུ་དང་སྒྲུབ་སྡེ་རྣམས་སུ་གསུངས་པའི་དོན་པཎ་གྲུབ་ ཤིང་རྟ་ཆེན་པོར་གྲུབ་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཇི་ལྟར་བཀྲལ་པ་བཞིན་སྙིང་པོར་དྲིལ་བའི་ཆོ་ག་རྣམ་པར་དག་པ་ཉིད་ཀྱིས་བྱ་དགོས་ཏེ། སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་རབ་གནས་ནི། །ཆོ་ག་དག་དང་ལྡན་པར་བྱ། །ཆོ་ག་དམན་པས་མི་བྱ་སྟེ། །ཞེས་དང་། དེ་བས་འབད་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །དངོས་གྲུབ་འདོད་པས་ནན་ཏན་བྱ། །ཞེས་སོགས་གསུངས་པ་བཞིན། རྔམ་གློག་
ལས། དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སོགས་གང་བྱས་ཀྱང་། །རབ་གནས་ཡེ་ཤེས་མི་ལྡན་ན། །ཚོགས་དང་བྲི་བའི་ནུས་པ་མེད། །ཅེས་དང་། གསང་བའི་སྙིང་པོ་ལས། །ས་ལ་སོགས་ལ་ཕྱག་རྒྱར་བྱས། །རྣམ་གྲོལ་རིམ་པ་ཐོབ་འགྱུར་ན། །དག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་སྦྱངས་པས། །སྨྲོས་ཅི་དགོས་ཏེ་དེ་ཉིད་ཡིན། །ཞེས་སོགས་གསུངས་པ་ཉིད་ཀྱང་སྤྱིར་ཤེས་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ།། ༈ །།གཉིས་པ་ཇི་ལྟར་བྱ་བའི་ཆོ་ག་བཤད་པ་ལ་བསྙེན་པ་དང་། རབ་གནས་ཀྱི་ཆོ་ག་དངོས་སོ། །དང་པོ་བསྙེན་པ་ལ་མཚན་མ་དང་དུས་དང་གྲངས་ཚུན་ཆད་རབ་འབྲིང་ཐ་མར་བྱས་ཏེ། ཅི་རིགས་པ་སྔོན་དུ་སོང་བ་གཞིར་བྱས་ནས། ཁྱད་པར་རབ་གནས་ཀྱི་དོན་དུ་གཞན་གྱིས་གསོལ་བ་བཏབ་པའམ། རང་ཉིད་ཀྱིས་སྒྲུབ་པ་གང་ཡིན་ཡང་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཆེད་དུ་བསྙེན་པ་གསོ་བ་ལ་འཇུག་པར་བྱ་སྟེ། སློབ་དཔོན་ཆེན་པོས། ལན་གསུམ་གཞན་གྱིས་གསོལ་བཏབ་པས༔ ཡིད་འོང་གནས་སུ་འདུག་ནས་ནི༔ བསྙེན་པ་རྣམ་གཉིས་མཐར་ཕྱིན་པས༔ ཞེས་གསུངས་པ་བཞིན་ནོ། །གཉིས་པ་རབ་གནས་དངོས་ཀྱི་ཆོ་ག་ལ། རྒྱས་པ་དང་། འབྲིང་དང་། བསྡུས་པའི་ཚུལ་ལོ།

译文
第五，开光之场所者，从方位和颜色等角度而言，为适合息增等事业之处，特别是吉祥且令人愉悦之地，如经言："殿顶塔等处所及，民宅与诸神祇处，佛等所依之开光，应当依照清净仪。"又《续部》云："大吉祥清净之处，悦意且具妙景象。"等等，应如坛城仪轨中所述。
第六，何时行开光仪轨，如经云："六月四星与十四，宿星及七日数性，佛陀赞叹开光等。"按此，从冬月末至夏月中，太阳北行之白分，星宿相位良好吉祥时行事，如《幻化续》云："从上弦八日开始，特别在吉祥星宿，为行广大菩提行，迅速获得最胜悉地，应择吉祥星宿日。"这也可从其他明论中了知，如《闪电续》言："从明论诸支分中，应当了知诸时节，吉祥神圣之日子，丰饶美好之时日，虽为相兆之观念，若详察则生吉祥。"又云："坛城与开光仪式，应当择于上弦月。"这是主要考虑，否则："若星宿日辰相合，下弦月亦无过失。"等。
第七，何种开光仪轨者，有所谓缘起开光，及《学处集要》中提到以信心迎请佛及佛子入驻所依，行顶礼供养及祝辞的显乘方式，以及密续各部所说之法，特别是大瑜伽续部、经部、幻续和成就续中所说之义，应按印度成就者大车轨师们所解释之精髓，以清净仪轨行事，如经言："佛等所依之开光，应当依照清净仪，不应以劣仪行事"，又云："是故应当尽全力，欲求成就勤精进。"等等。《闪电续》亦云："无论修建何坛城，若无智慧之开光，无有资粮与绘制之力。"《秘密精要》云："若于地等成手印，能得解脱次第者，以清净智慧净化，何须赘言即真实。"等等，应当普遍了知。
第二，如何行持仪轨分为前行与正行开光仪轨。首先，前行包括相应上中下等次第的征兆、时间和数量等前行，特别是为开光之目的，无论是应他人请求或自己修行，皆应进行前行修持，如大阿阇黎所言："受他人三次祈请，安住悦意之处所，圆满二种前行已。"
第二，正行开光仪轨分为广、中、略三种方式。
;


 །དང་པོ་ལ་ཡང་སྦྱོར་བ། དངོས་གཞི། རྗེས་ཀྱི་བྱ་བ་དང་གསུམ་ལས། དང་པོ་སྦྱོར་བའི་སྡོམ་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་ལས་རིམ་ཡོ་བྱད་བཤམ། །སྒྲུབ་མཆོད་བུམ་བཟླས་སྦྱང་བཀྲུ་ཕྱི། །རྟེན་བསྐྱེད་སྤྱན་དྲང་མཆོད་དགུག་གཞུག །རྒྱས་གདབ་དབང་བསྐུར་མཆོད་བསྟོད་སྔགས། །གཏོར་མ་སྙན་གསན་མཆོད་བསྟོད་དང་། །བཟོད་གཤེགས་རྟེན་དགབ་ལྷག་གནས་སྡོམ། །ཞེས་པ་ལས། དང་པོ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལས་རིམ་ནི། དེ་ཡང་རྡུལ་ཚོན་ནམ། རས་བྲིས་སོགས་ཕྱི་དཀྱིལ་གང་རིགས་
ལ་བརྟེན་པའི་དབང་དུ་བྱས་པ་ལས། རྡུལ་ཚོན་ལྟར་ན་ས་ཆོག་ལྷག་གནས་དང་བཅས་པ་རྣམས་དང་། རས་བྲིས་ལ་བརྟེན་ན་ཡང་ལྷ་སྟ་གོན་སོགས་སྔོན་འགྲོས་རས་བྲིས་བཀྲམ། བུམ་པ་དགོད་ཅིང་རྒྱན་དགྲམ་པ་རྣམས་སྒྲུབ་དཀྱིལ་སོ་སོའི་རྩིས་འགོས་བསྡུས་པ་བཞིན་ཤེས་པར་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། ས་ཡི་ཆོ་ག་གཞུང་བཞིན་བྱ། །དེ་རྗེས་ལྷ་དང་བུམ་པ་དང་། །སྦྱིན་སྲེག་ས་ཡི་ལྷ་མོ་དང་། །སློབ་མ་དང་ནི་ཡོན་བདག་རྣམས། །གཞུང་བཞིན་སྟ་གོན་རྫོགས་བྱས་ཏེ། །ཞེས་གསུངས་པ་བཞིན་ནོ། །གཉིས་པ་ཁྱད་པར་རབ་གནས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་ནི། གནས་ཁང་རྒྱན་གྱི་ཁྱད་པར་དུ་མས་མཛེས་པར་བྱས་པའི་གཞི་དེར། རྩ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷོའམ་ཤར་དུ་ཁྲུས་སྟེགས་གྲུ་བཞི་ཁྲུ་དོ་སོགས་ཇི་ལྟར་རིགས་པ་བརྩེགས་པའམ། དེ་དང་མཉམ་པའི་གཞི་བ་བྱུང་ལྔས་བྱུག །རེ་ཁཱ་དཀར་པོ་གྲུ་བཞི་པའི་ནང་དུ་སྣ་ཚོགས་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་རིགས་ལྔ་ཡུམ་བཞིའི་མཚན་མ་དང་བཅས་བྲིས་པའི་དབུས་སུ་མཉྫི་ཁྲུས་གཞོང་མེ་ལོང་དང་བཅས་པ་བཞག ། འདབ་མ་བརྒྱད་ལ་ཁྲུས་བུམ་ཁ་རྒྱན་མགུལ་ཆིངས་དང་བཅས་པ་བརྒྱད་ཐུན་མོང་དུ་དྲིའི་ཆུས་སུམ་གཉིས་བཀང་། ཁྱད་པར་ཤར་བུམ་ནས་བརྩམ་སྟེ་རིམ་བཞིན་དྲི་ལྔ། མངར་གསུམ། ཞོ་གསར། ཤིང་འབྲས། འབྲུ་ལྔ། འབྲས་ཡོས། སྨན་ལྔ། རིན་ཆེན་ལྔ་རྣམས་སོ་སོར་བླུགས་པའམ། དབྱེ་བ་མེད་པར་རྫས་ཉེར་ལྔ་ཁོ་ནས་ཀྱང་ཆོག །བུམ་པ་བརྒྱད་མེད་ན་ལྔའམ་གཅིག་གིས་ཀྱང་རུང་། འདག་རྫས་ཀྱང་འཁར་བ་ལ་སོགས་པའི་སྣོད་དུ་ཤིང་ཤུན་ལྔ་སོགས་བུམ་པ་དང་གྲངས་མཚུངས་པའམ། ཕྱིའི་བདུད་རྩི་ལྔ། བ་བྱུང་ལྔ། དྲི་བཟང་།
སྐྱུ་རུ་ར་དང་ཡུང་བའི་ཕྱེ་མ་སྟེ་བཞིར་བྱས་པའམ། དེ་དག་ལས་གང་འབྱོར་ཤུ་ཏི་དང་ཉེ་ཤིང་སོགས་སྦྱར་བའི་ཁྲུས་ཆལ་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་ཀྱང་རུང་། བསྐུ་མཉེའི་ཏིལ་མར་དྲི་ལྡན། དྲིལ་ཕྱིའི་ཤུན་ལྤགས་ལྔའམ། སྲན་དཀར་གྱི་ཕྱེ་མ་རྣམས་སྣོད་གཅིག་ཏུ་བཀོད་པ། སོ་སོར་དཱུརྦའི་པིར་དང་བཅས་པ། དེ་ཉིད་ཀྱི་མཐའ་མཆོད་པས་བསྐོར་ཞིང་། སྟེང་ནས་གདུགས་ཀྱིས་ཕུབ། ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་རིན་པོ་ཆེའི་གཞོང་པ་མེ་ཏོག་གིས་བཀང་བའི་དབུས་སུ་གཟུངས་བུམ་དྲིའི་ཆུས་བཀང་བའི་ཁར་གསེར་དངུལ་ལྟ་བུའི་མེ་ལོང་ལ་ཙནྡན་དཀར་པོ་གུར་གུམ་གི་ཝཾ་རྣམས་འོ་མ་དང་སྦྱར་ནས་རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་ཚར་བདུན་བྲིས་པ་དང་། དྲི་ཆུའི་དུང་ཞལ། ཁ་ཚར་མ་ཉམས་པའི་ཁྲུས་རས་དྲི་བཟང་གིས་ས་བོན་ལྔ་བྲིས་པ། གོས་ཟུང་། སྦྱོང་ཆས་རྣམས་དང་། གཡས་སུ་མངའ་དབུལ་གྱི་མཎྜལ། རི་གླིང་གི་བཀོད་པའི་དབུས་སུ་ཞོ་དང་མར་བུར་གྱིས་སྦགས་པའི་དཔལ་བཤོས་ཤ་ཆང་མ་འདྲེས་པའི་ཁ་ཟས་བཟང་པོས་བསྐོར་བ་དང་། གཞན་ཡང་སྤྱི་སྒོས་ཀྱི་མཆོད་པ་དང་། གཏོར་མ་རྣམས་དང་། དབང་པོ་བསལ་བྱེད་ཀྱི་ཐུར་མ། མངའ་དབུལ་གྱི་ཆས། རོལ་མོའི་ཁྱད་པར་སོགས་འོག་ཏུ་དགོས་པའི་ཡོ་བྱད་མཐའ་དག་མ་ཚང་བ་མེད་པར་འདུ་བྱའོ། །གསུམ་པ་དཀྱིལ་འཁོར་སྒྲུབ་མཆོད་ནི། བདག་མདུན་འཇུག་པ་གཅིག་པ་རྣམས་ནི་ཐུན་མོང་དུ་བསྒྲུབ། ཐ་དད་པ་རྣམས་ནི་བདག་བསྐྱེད་སྔོན་དུ་བཏང་ནས་མདུན་བསྐྱེད་བསྒྲུབ་ཅིང་། བདག་ཉིད་འཇུག་པ་དབང་ཆོག་བཞིན་བྱེད་ན་གཟུངས་བུམ་དང་གཙོ་ལས་ཀྱི་བུམ་སྒྲུབ་སྐབས་འདིར་བྱས་ནས་དབང་ལེན། རིག་པའི་མེ་ཏོག་དོར་བ་ཙམ་ལ་བརྟེན་ནས་བུམ་སྒྲུབ་བཞི་ཀ་དཀྱུས་གཅིག་ཏུ་སྦྲེལ་ལོ།

译文
第一种方式又分为前行、正行和结行三部分。首先，前行部分的纲要是：
坛城修建次第与陈设法器，
修持供养持诵浴瓶与净洁，
所依生起迎请供养请入驻，
封印灌顶供养赞颂持咒语，
供食子启启白供赞颂礼，
请宽恕送返覆所依开光纲。
首先，坛城的修建次第，是依据粉坛或绘制唐卡等外部坛城而定。若采用粉坛方式，则需完成土地仪轨和加持等；若依靠绘制唐卡，则前行包括神灵预备等仪式，铺设唐卡，安置浴瓶并陈设装饰等，这些都应依照各自修法坛城的简略仪轨而了知，如经言："依照经典行土地仪轨，随后神灵与浴瓶及，护摩与地神女以及，弟子与施主等诸位，依照经典完成预备法。"
第二，特别是开光之法器，在以各种殊胜装饰庄严的处所中，于主坛城南方或东方设置四方形沐浴座，长宽一肘或适当尺寸，层叠而上，或相同的底座涂以五净物。在白线画出的四方形内绘制八瓣五色莲花，标有五部尊和四佛母之标志，中央放置曼杂(mañji)沐浴盆与镜子。八瓣上放置八个沐浴瓶，配以顶饰和颈饰，共同盛装香水至三分之二。特别从东方浴瓶开始依次盛放：五种香料、三种甜品、新酸奶、水果、五谷、炒米、五种药材、五种宝物，或者不分类仅用二十五种物质也可以。若无八瓶，五瓶或一瓶也可。
净物则用陶瓷等器皿盛装五种树皮等，数量与浴瓶相同；或分为五种外甘露、五种牛产物、香料、诃子与姜黄粉四类；或将所有可得之物如沐浴草与棱莎草等混合成一份沐浴粉也可。涂抹用的带香芝麻油，擦拭用的五种纤维或白豌豆粉置于一器中，各备一杜尔瓦(dūrva)草刷。周围环绕供品，上覆伞盖。
在一处放置宝盆，盛满鲜花，中央安置盛有香水的藏瓶，瓶口放置金银等材质的镜子，在镜上用白檀香、藏红花和牛奶混合书写七遍缘起心咒的"嗡"(vam)字。并备香水净瓶、边缘完好的沐浴布上绘有五种种子字、成对衣服及净化用具等。右边摆放供献的曼达拉，山岛布局中央放置由酸奶、黄油和糖混合的吉祥食子，周围环绕无肉无酒的精美食物。此外还需备齐一般和特殊供品、食子、开启感官的楔子、供献用具、各种乐器等以下将需用到的一切法器，不可缺少。
第三，坛城修持供养：自生和对生相同的部分共同修持，不同的部分则先做自生，再修对生。若按灌顶仪轨方式进入，则此时修持藏瓶和主要事业瓶并接受灌顶。只需投掷智慧花即可将四种瓶修法连为一体。
;


 །བཞི་
པ་བུམ་པ་སྒྲུབ་པ་ནི། ཐོག་མར་གཟུངས་བུམ་བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པ་མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པའི་ནང་དུ་ཟླ་བ་ལ་གནས་པའི་རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོའི་སྔགས་ཕྲེང་འོད་ཟེར་གྱི་ཕུང་པོར་འབར་བས་འཁོར་འདས་ཀྱི་བདུད་རྩི་ཐམས་ཅད་བསྡུས་ནས་འོད་དུ་ཞུ་བ་བུམ་ཆུ་དང་རོ་གཅིག་ཏུ་འདྲེས་པར་བསམ་ཞིང་། ཨོཾ་དང་སྭཱ་ཧཱ་ཐོག་མཐར་སྦྱར་བའི་རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་མང་ཙམ་བཟླས་ལ། དུང་ཆོས་ཀྱི་ཆུས་མེ་ལོང་གི་ཡི་གེ་རྣམས་གཟུངས་བུམ་དུ་སྦྱངས་པ་ལས་གཙོ་ལས་ཁྲུས་བུམ་ཐམས་ཅད་ལ་ཅུང་ཟད་རེ་བྲན་ཏེ་འདི་ནི་རབ་གནས་ཀྱི་བུམ་སྒྲུབ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྔོན་དུ་འགྲོ་དགོས་པར་གལྤོ་ལས་གསུངས་པ་བཞིན་ནོ། །དེ་ནས་ཁྲུས་བུམ་རྣམས་བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་པདྨ་དང་ཟླ་བའི་གདན་ལ་བྷྲཱུྃ་ལས་རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པ་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བ། ཞབས་ཞུམ་པ། ལྟོ་བ་ལྡིར་བ། མགྲིན་པ་ཕྲ་བ། ཁ་གཡེལ་བ། མཆུ་འཕྱང་བ། ལྷའི་གོས་ཀྱིས་མགུལ་བཅིངས་པ། དཔག་བསམ་ཤིང་གི་ཁ་རྒྱན་ཅན། ནང་དྲི་མ་སྦྱོང་བའི་མཐུ་དང་ལྡན་པའི་ལྷའི་ཆུ་བོས་ཡོངས་སུ་གང་བར་བསམ་ཞིང་གཟུངས་ཐག་ལ་བརྟེན་ནས། བུམ་པ་དང་པོར། ཨོཾ་གནྡྷེ་སྣཱ་ན་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཧཱུྃ། དེ་བཞིན་དུ་གཉིས་པར། གནྡྷེའི་གནས་སུ་ཏྲི་མ་དྷུསྣཱ་ན། གསུམ་པར་ད་དྷི། བཞི་པར་ཕ་ལ། ལྔ་པར་བྲུ་ཧི། དྲུག་པར་ལཱ་ཛཱ། བདུན་པར་ཨོ་ཥ་དྷི། བརྒྱད་པར་མ་ཎི་སོགས་སྔགས་ཚན་རེ་རེ་ཡང་བརྒྱ་རྩ་རེ་བཟླ་བར་བཤད་ཀྱང་སྤྱིར་བརྒྱའམ། དེ་ཡང་དཀའ་ན་ཚར་བདུན་གྱིས་ཉུང་མཐའ་བྱས་པ་རེ་བཟླས་ནས། སྤྱི་ཁྱབ་ཏུ། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏེ་
ས་མ་ཡ་ཤྲི་ཡེ་ཧཱུྃ། ཞེས་བརྒྱ་རྩ་ཙམ་དང་། ཨོཾ་རུ་རུ་སྥུ་རུ་ཛྭ་ལ་ཏིཥྛ་སིདྡྷི་ལོ་ཙ་ནི་སརྦ་ཨརྠ་སཱ་དྷ་ནི་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་སྤྱན་མའི་སྔགས་ཉེར་གཅིག་ཙམ་དང་། བརྟན་པར་བྱ་བའི་ཆེད་དུ་རྡོར་སེམས་ཀྱི་ཡིག་བརྒྱ་དང་། ལས་ཐོགས་མེད་འགྲུབ་པའི་དོན་དུ་རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོའང་ཅུང་ཟད་རེ་བཟླ། བུམ་རྫས་བྱེ་བྲག་པ་མེད་ན་སྤྱི་སྔགས་ཀྱིས་ཆོག །ཡུངས་ཐུན་དང་གུ་གུལ་ལ་ལས་སྔགས་དང་ཧཱུྃ་བཞི་པའང་བཟླའོ།

译文
第四，修持浴瓶：首先净化藏瓶，从空性中观想一个具足一切特征的宝瓶，其内有月轮上安住的缘起心咒咒鬘，放射光明成为光束，摄集轮回涅槃一切甘露融化为光，与瓶水融为一味。持诵带有"嗡"(oṃ)和"索哈"(svāhā)首尾的缘起心咒若干遍，用净水瓶中的水将镜上的文字冲洗入藏瓶中，然后将少量水洒入主要事业瓶和所有沐浴瓶中。《续部》中说，此过程必须作为所有开光浴瓶修法的前行。
然后净化诸沐浴瓶，从空性中，莲花月座上的"布隆"(bhṛūṃ)字变化成宽大的宝瓶，底部收窄，腹部圆满，颈部细长，口部倾斜，唇部垂悬，以天界布缠绕颈部，以如意树装饰顶部，瓶内充满具有净化力量的天界之水。依靠咒绳，对第一瓶持诵："嗡 甘德 斯那那 布杂 美嘎 萨目札 斯帕拉那 萨玛雅 西日 吽"（ཨོཾ་གནྡྷེ་སྣཱ་ན་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཧཱུྃ། / oṃ gandhe snāna pūja megha samudra spharaṇa samaya śrī hūṃ / ओं गन्धे स्नान पूज मेघ समुद्र स्फरण समय श्री हूं / ఓం గంధే స్నాన పూజ మేఘ సముద్ర స్ఫరణ సమయ శ్రీ హూం / 香水沐浴供养云海遍满誓言吉祥吽 / 嗡 甘德 纳那 布匝 美嘎 萨目札 斯帕拉那 萨玛雅 西日 吽）
同样对第二瓶，将"甘德"替换为"杂玛杜斯那那"（ཏྲི་མ་དྷུསྣཱ་ན། / tri madhusnāna / त्रि मधुस्नान / త్రి మధుస్నాన / 三甜沐浴 / 杂玛杜纳那）；第三瓶为"达地"（ད་དྷི། / dadhi / दधि / దధి / 酸奶 / 达地）；第四瓶为"帕拉"（ཕ་ལ། / phala / फल / ఫల / 水果 / 帕拉）；第五瓶为"布热"（བྲུ་ཧི། / bruhi / ब्रुहि / బ్రుహి / 稻米 / 布热）；第六瓶为"拉匝"（ལཱ་ཛཱ། / lājā / लाजा / లాజా / 炒米 / 拉匝）；第七瓶为"奥沙地"（ཨོ་ཥ་དྷི། / oṣadhi / ओषधि / ఓషధి / 药草 / 奥沙地）；第八瓶为"玛尼"（མ་ཎི། / maṇi / मणि / మణి / 宝石 / 玛尼）等。虽然说每组咒语应诵一百零八遍，但通常可以一百遍，若有困难则至少七遍。
然后总的持诵："嗡 萨尔瓦 达他嘎达 阿比谢嘎德 萨玛雅 西日耶 吽"（ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏེ་ས་མ་ཡ་ཤྲི་ཡེ་ཧཱུྃ། / oṃ sarva tathāgata abhiṣekate samaya śriye hūṃ / ओं सर्व तथागत अभिषेकते समय श्रिये हूं / ఓం సర్వ తథాగత అభిషేకతే సమయ శ్రియే హూం / 嗡 一切如来灌顶誓言吉祥吽 / 嗡 萨尔瓦 达他嘎达 阿比谢嘎德 萨玛雅 西日耶 吽）约一百零八遍，和"嗡 如如 斯普如 匝拉 地斯塔 悉地 洛匝尼 萨尔瓦 阿尔他 萨达尼 索哈"（ཨོཾ་རུ་རུ་སྥུ་རུ་ཛྭ་ལ་ཏིཥྛ་སིདྡྷི་ལོ་ཙ་ནི་སརྦ་ཨརྠ་སཱ་དྷ་ནི་སྭཱ་ཧཱ། / oṃ ruru sphuru jvala tiṣṭha siddhi locani sarva artha sādhani svāhā / ओं रुरु स्फुरु ज्वल तिष्ठ सिद्धि लोचनि सर्व अर्थ साधनि स्वाहा / ఓం రురు స్ఫురు జ్వల తిష్ఠ సిద్ధి లోచని సర్వ అర్థ సాధని స్వాహా / 嗡 燃烧炽盛安住成就眼一切义利成就索哈 / 嗡 如如 斯普如 匝拉 地斯塔 悉地 洛匝尼 萨尔瓦 阿尔他 萨达尼 索哈）眼母咒约二十一遍。
为使其稳固，也持诵金刚萨埵百字明，为使事业无碍成就，也略诵缘起心咒。若无特殊的瓶物，可用共通咒语代替。芥末粉和安息香也应持诵事业咒和四字"吽"。


 །ལྔ་པ་སྦྱོང་བ་ལ་གསུམ་གྱི་དང་པོ་བགེགས་སྦྱོང་བ་ལ་ཞི་བས་སྦྱོང་བ་ནི། མཐེབ་ཀྱུའི་གཏོར་མ་རྟེན་ལ་བསྐོར་བའི་ཚུལ་གྱིས། ཨོཾ་སརྦ་བིགྷྣཱཾ་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ་བྷྱོ་བི་ཤྭ་མུ་ཁེ་བྷྱཿསརྦ་ཐཱ་ཁཾ་ཨུཏྒ་ཏེ་སྥ་ར་ཎ་ཨི་མཾ་ག་ག་ན་ཁཾ་གྲྀཧྞེ་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་ལན་གསུམ་གྱིས་གཏོར་མ་བཟེད་ཞལ་དུ་བཞག །ཕྱེད་མས་སྦྱོང་བ་ནི། ཏིང་ལོ་དང་ཆངས་བུ་ནི་རྫས་ཞི་བ། སུམྦྷའི་སྔགས་ནི་དྲག་པོ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་གསོར་བ་དང་བཅས་པས་དྲག་ཏུ་བཟླ་ཞིང་། གཏོར་མ་རྟེན་ལ་བསྐོར་ནས་བཟེད་ཞལ་དུ་བཞག །དྲག་པོས་སྦྱོང་བ་ནི། བཛྲ་མ་ཧཱ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀོ྅་ཧཾ། རང་ཉིད་སྐད་ཅིག་གིས་རྡོ་རྗེ་ཧཱུྃ་མཛད་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་འཇིགས་སུ་རུང་བའི་སྐུར་གྱུར་པའི་དཔྲལ་བར་ཨོཾ། མགྲིན་པར་ཨཱཿ ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ། ཧཱུྃ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་ཁྲོ་བོའི་སྤྲིན་རབ་འབྱམས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿས་སྤྱན་དྲངས་པར་བསམ་ཞིང་། ཧཱུྃ། ཡེ་ཤེས་བསྐལ་པའི་མེ་ལྟར་འབར་བའི་འོད། །མ་རིག་འདོད་པའི་མུན་ཁམས་ཐམས་ཅད་སྲེག །ཞེ་སྡང་གཤིན་རྗེའི་འཇིགས་པ་ཐམས་ཅད་འཇོམས། །དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་དཔའ་མཚན་སྟག་ལྤགས་ཅན། །ལོག་འདྲེན་སྲིན་པོའི་
མཐའ་གནོན་དགྲ་འདུལ་བ། །རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་ཁྲོ་རྒྱལ་བཞུགས་སོ་འཚལ། །ལོག་འདྲེན་འདུལ་བའི་སླད་དུ་སྤྱན་འདྲེན་ན། །འགྲོ་བའི་དོན་ཕྱིར་མཆོད་ཀྱིས་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ཞེས་ཁྲོ་བོ་ནམ་མཁའ་གང་བར་བཞུགས་པ་ལ། ཨོཾ་ཀྲོ་དྷ་རཱ་ཛ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་ནས། ཤབྡའི་བར་གྱིས་མཆོད་ནས། ཧཱུྃ། ཆོས་ཉིད་སྟོང་པ་གཉིས་མེད་ངང་ཉིད་ལས། །འཇིག་རྟེན་སྤྱོད་པའི་ཚུལ་ཡང་མི་སྤོང་ཞིང་། །ཐབས་ལ་མཁས་པས་འཇིགས་བྱེད་སྐུར་སྟོན་པ། ཁྲོ་ཆེན་འབར་བའི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཡེ་ཤེས་ཞི་བའི་ངང་ལས་མ་གཡོས་ཀྱང་། །སྐུ་ཡི་ཆ་ལུགས་ཟ་བྱེད་རྔམས་སྟབས་ཅན། །གསུང་གི་ང་རོ་འབྲུག་སྟོང་ལྡིར་བའི་སྒྲས། །མ་ལུས་དབང་དུ་སྡུད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ལྷག་པའི་ཡེ་ཤེས་རོལ་པར་སྟོན་མཛད་ཅིང་། །སྡིགས་པའི་མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་ཕྱག་ན་བསྣམས། །ཉོན་མོངས་དུག་ཆེན་རྩད་ནས་འཇོམས་མཛད་པའི། །སྦྲུལ་གདུག་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །བསྐལ་པའི་མེ་ལྟར་འབར་བའི་ཀློང་དཀྱིལ་ན། །དཔའ་བོའི་སྟངས་སྟབས་བརྐྱང་བསྐུམ་ཚུལ་དུ་བཞུགས། །ཉི་ཟླ་འབར་བའི་སྤྱན་གྱི་སྡང་མིག་གིས། །བགེགས་དཔུང་སྲེག་པར་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །གཏུམ་ཆེན་དུས་མཐའི་མེ་ལྟར་གཟི་བརྗིད་འབར། །གློག་སྟོང་འཁྱུག་འདྲའི་ཁྲོ་གཉེར་མཆེ་བ་གཙིགས། །རྔམ་
པའི་ང་རོ་འབྲུག་སྒྲ་སྟོང་བཞིན་སྒྲོག །ཁྲོ་རྒྱལ་བགེགས་ཚོགས་འདུལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཧཱུྃ། འཇིགས་པའི་ཧཱུྃ་སྒྲ་ངེས་སྒྲོག་ཅིང། །བགེགས་རྣམས་མ་ལུས་འཇོམས་མཛད་པ། །དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་སྩོལ་བའི་ལྷ། །བགེགས་ཀྱི་དགྲ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཅེས་བསྟོད་ནས། ན་མོ།

译文
第五，净化分为三种。首先，以寂静方式净化障碍：以拇指环绕所依转动食子，念诵："嗡 萨尔瓦 比那南 纳玛 萨尔瓦 达他嘎代贝 比西瓦目克贝 萨尔瓦塔 康 乌嘎得 斯帕拉那 伊芒 嘎嘎那 康 格热合内丹 巴林达 索哈"（ཨོཾ་སརྦ་བིགྷྣཱཾ་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ་བྷྱོ་བི་ཤྭ་མུ་ཁེ་བྷྱཿསརྦ་ཐཱ་ཁཾ་ཨུཏྒ་ཏེ་སྥ་ར་ཎ་ཨི་མཾ་ག་ག་ན་ཁཾ་གྲྀཧྞེ་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་སྭཱ་ཧཱ། / oṃ sarva vighnāṃ namaḥ sarva tathāgatebhyo viśva mukhebhyaḥ sarvathā khaṃ udgate spharaṇa imaṃ gagana khaṃ gṛhṇe daṃ baliṃ ta svāhā / ओं सर्व विघ्नां नमः सर्व तथागतेभ्यो विश्व मुखेभ्यः सर्वथा खं उद्गते स्फरण इमं गगन खं गृह्णे दं बलिं त स्वाहा / ఓం సర్వ విఘ్నాం నమః సర్వ తథాగతేభ్యో విశ్వ ముఖేభ్యః సర్వథా ఖం ఉద్గతే స్ఫరణ ఇమం గగన ఖం గృహ్ణే దం బలిం త స్వాహా / 嗡 一切障碍礼敬一切如来遍入面一切处虚空升起遍满此虚空空间接受此食子索哈 / 嗡 萨尔瓦 比那南 纳玛 萨尔瓦 达他嘎代贝 比西瓦目克贝 萨尔瓦塔 康 乌嘎得 斯帕拉那 伊芒 嘎嘎那 康 格热合内丹 巴林达 索哈）"诵三遍将食子置于接受处。
半猛烈方式净化：铁锅与绳索为寂静物品，"苏姆巴"咒为猛烈咒语，挥舞金刚杵猛烈念诵，食子环绕所依后置于接受处。
猛烈方式净化："班扎 玛哈 西日 合如科航"（བཛྲ་མ་ཧཱ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀོ྅་ཧཾ། / vajra mahā śrī heruko'haṃ / वज्र महा श्री हेरुको'हं / వజ్ర మహా శ్రీ హేరుకో'హం / 金刚大吉祥黑鲁卡我是 / 班扎 玛哈 西日 合如科航）
自身刹那变为金刚忿怒王，恐怖威猛身相，额间为"嗡"（ཨོཾ། / oṃ / ओं / ఓం / 嗡 / 嗡），喉间为"阿"（ཨཱཿ / āḥ / आः / ఆః / 阿 / 阿），心间为"吽"（ཧཱུྃ། / hūṃ / हूं / హూం / 吽 / 吽）。从"吽"字放射光明，请来无量忿怒云海"班扎 萨玛匝"（བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ / vajra samājaḥ / वज्र समाजः / వజ్ర సమాజః / 金刚集会 / 班扎 萨玛匝）观想后念：
"吽！智慧劫火如焰燃烧光，
无明欲望黑暗尽焚烧，
忿怒阎魔恐惧皆摧灭，
大勇勇者虎皮为衣着。
邪引罗刹摧伏敌降服，
明咒之王忿王请安住。
为降伏邪引故而请，
为众生利益故请降临。"
忿怒尊充满虚空安住，以"嗡 卓达 拉匝 萨 巴日瓦拉 阿尔康"（ཨོཾ་ཀྲོ་དྷ་རཱ་ཛ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ། / oṃ krodha rāja sa parivāra arghaṃ / ओं क्रोध राज स परिवार अर्घं / ఓం క్రోధ రాజ స పరివార అర్ఘం / 嗡 忿怒王眷属献水 / 嗡 卓达 拉匝 萨 巴日瓦拉 阿尔康）等供养直至"夏达"（ཤབྡ། / śabda / शब्द / శబ్ద / 声音 / 夏达），赞颂道：
"吽！法性空性无二本性中，
亦不舍离世间行为相，
善巧方便示现恐怖身，
大忿燃烧众尊礼赞叹。
虽不动离智慧寂静性，
身相形貌食者威猛姿，
语言音声如千龙吼啸，
无余摄归自在我顶礼。
殊胜智慧游舞作显示，
各种威猛武器手中持，
烦恼大毒彻底能摧灭，
毒蛇装饰庄严我顶礼。
劫末火焰炽燃坛中央，
英勇姿态伸屈方式住，
日月燃烧眼目怒视眼，
焚尽障碍军众我顶礼。
大猛末劫火般威光燃，
似千闪电皱眉露獠牙，
威猛怒吼如千雷声响，
忿怒王降障众我顶礼。
吽！恐怖吽声常发出，
障碍无余皆摧毁，
一切成就皆赐予，
障碍敌众我顶礼。"
赞颂后，"纳摩"（ན་མོ། / namo / नमो / నమో / 顶礼 / 纳摩）。


 རྗེ་བཙུན་རྩ་བ་དང་བརྒྱུད་པར་བཅས་པའི་དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དམ་པ་རྣམས་ཀྱི་བཀའ་བདེན་པ་དང་། སངས་རྒྱས་ཀྱི་བཀའ་བདེན་པ་དང་། ཆོས་ཀྱི་བཀའ་བདེན་པ་དང་། དགེ་འདུན་གྱི་བཀའ་བདེན་པ་དང་། གསང་སྔགས་དང་། རིག་སྔགས་དང་། གཟུངས་སྔགས་དང། སྙིང་པོ་དང་། ཕྱག་རྒྱ་དང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་བདེན་པ་དང་། ཆོས་ཉིད་རྣམ་པར་དག་པའི་བདེན་པ་དང་། ཆོས་ཅན་རྒྱུ་འབྲས་བསླུ་བ་མེད་པའི་བདེན་པ་དང་། བདེན་པ་ཆེན་པོའི་བྱིན་གྱི་རླབས་ཀྱིས། ས་ཡི་ཕྱོགས་འདིར་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་བདག་གིས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བླ་ན་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འབྲས་བུ་ཐོབ་པར་བྱ་བའི་ཆེད་དུ། བདེ་བར་གཤེགས་པའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྟེན་རབ་ཏུ་གནས་པར་བགྱི་ཡིས། གང་སུ་ཡང་རུང་བའི་འབྱུང་པོ་གདུག་པ་ཅན་གཡོག་དང་འཁོར་དུ་བཅས་པ་རྣམས་འདིར་མ་གནས་པར་གཞན་དུ་དེངས་ཤིག །གལ་ཏེ་མི་འགྲོ་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ལས་བྱུང་བའི་ཁྲོ་བོའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་མེ་རབ་ཏུ་འབར་བ་འདིས་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱི་མགོ་བོ་ཚལ་པ་བརྒྱར་འགས་པར་
འགྱུར་ཏ་རེ། སུམྦྷ་སོགས་དྲག་སྔགས་བཟླ་ཞིང་། གུ་གུལ་དང་བདུད་རྩི་ལྔའི་དུད་པས་བདུག །ཡུངས་ཐུན་གྱིས་བྲབ། རོལ་མོའི་སྒྲ་དྲག་པོའི་ཚམ་རྔམ་དང་བཅས་པས་གཏོར་མ་ཕྱི་རོལ་དུ་དོར་རོ། །གཉིས་པ་མི་ཤིས་པ་སྦྱང་བ་ནི། འབྲས་ཆན་ནམ། གྲོ་ཟན་གྱི་ཆངས་བུས་རྟེན་ལ་དྲིལ་ཕྱིས་བྱ་ཞིང་ལས་སྔགས་བཟླ་བས་བསྐོར་ཏེ་གསོག་སྣོད་དུ་བཞག །དེ་བཞིན་དུ་ཞོ་ཟན་གྱིས་ཀྱང་བསྐོར་ནས་གསོག་སྣོད་དུ་བཞག །སླར་ཡང་ལག་གཉིས་ཀྱིས་ཡུངས་དཀར་བཟུང་བ། ཧཱུྃ་བཟླ་བས་གཡོན་དུ་བསྐོར་ཞིང་། ཨོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། མེར་བསྲེག་ཅིང་ཆུར་བླུག །དེ་བཞིན་དུ་ཆུ་ལ་ཨོཾ་བཟླ་བས་གཡས་སུ་བསྐོར་ཞིང་མེ་ཆུར་བླུག །མེ་ཆུ་གཉིས་ཀྱང་གསོག་སྣོད་ཀྱི་ཞོ་ཟན་ལ་གསིགས་ཏེ། གནས་བྱའི་རྟེན་དང་བདག་ཅག་ཡོན་མཆོད་རྣམས་མི་ཤིས་པར་བྱེད་པའི་བྱུར་དང་སྐལ་པ་ངན་པ་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་རོལ་མོ་དང་བཅས་པས་ཕྱིར་དོར་རོ། །གསུམ་པ་སྡིག་པ་སྦྱང་བ་ནི། བདག་དང་སྦྱིན་པའི་བདག་པོས་འཁོར་བ་ཐོག་མ་མེད་པ་ནས་བསགས་པའི་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་སྙིང་གར་ཡི་གེ་ཀཾ་ནག་པོའི་རྣམ་པར་གནས་པ། ལྟེ་བའི་གཏུམ་མོ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེས་དེད་སྣ་སྒོར་སྡིག་པ་རྭ་ཅན་གྱི་རྣམ་པས་ཐོན་ནས་མདུན་གྱི་ཏིལ་ལ་ཐིམ་པ། དེ་ཉིད་གཡས་སུ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེས་བསྲེག །གཡོན་དུ་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་རྒྱ་མཚོར་དོར་བར་བསམ་ལ། ཨོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བྷསྨིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་ལན་གསུམ་ལ་སོགས་པས་མེ་ཆུར་དོར་ལ། བདག་དང་སྦྱིན་པའི་བདག་པོས་ཚེ་འཁོར་བ་ཐོག་མ་མེད་པ་
ནས་བསགས་པའི་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་མེ་ཡང་ཆུར་བླུགས་ནས་ཕྱིར་དོར་རོ། །དྲུག་པ་བཀྲུ་ཞིང་ཕྱི་བ་ནི། ཁྲུས་དཀྱིལ་གྱི་མཆོད་པ་རྣམས་ཡིད་ཀྱིས་བྱིན་བརླབ་བྱས་ནས། ཁྲུས་ཆལ། བསྐུ་མཉེ། དྲིལ་ཕྱིས། མེ་ལོང་། ཁྲུས་བུམ། ཁྲུས་རས་རྣམས་ཚར་དུ་དངར་བས་དངོས་སུ་བཀྲུ་འོས་ཤིང་བསྐྱོད་བདེ་བ་རྣམས་ཁྲུས་སྟེགས་ཀྱི་ཁར་བཀོད། མི་རུང་བ་རྣམས་མེ་ལོང་དུ་ཤར་བའི་གཟུགས་བརྙན་ཉིད་བཀྲུ་བ་ལས། ཐོག་མར་གང་འདིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས། རིག་པ་དང་ཞབས་སུ་ལྡན་པ། བདེ་བར་གཤེགས་པ། འཇིག་རྟེན་མཁྱེན་པ། སྐྱེས་བུ་འདུལ་བ། ཁ་ལོ་སྒྱུར་བ། བླ་ན་མེད་པ། ལྷ་དང་མི་རྣམས་ཀྱི་སྟོན་པ་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་ལ་ཡོ་བྱད་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པའི་ཁྲུས་འདི་གསོལ་བར་བགྱིའོ།

译文
尊贵根本及传承具德圣上师们的谕言真实，佛语真实，法语真实，僧语真实，密咒、明咒、陀罗尼咒、心咒、手印和三摩地的真实，法性清净的真实，有为诸法因果不虚的真实，以及大真实的加持力，愿我金刚持于此地为使一切众生获得无上智慧果位，将开光如来身语意所依。任何恶毒的精灵及其眷属仆从们请勿住此，请离开他去！若不离去，诸如来无二智慧所生的忿怒智慧金刚炽盛之火，将使你们头颅破裂成百片！
念诵"苏姆巴"等猛咒，以安息香和五甘露熏烟熏燎，撒洒芥末粒，伴随激烈的音乐声威猛地将食子抛向外面。
第二，净化不祥：用米饭或麦饭团擦拭所依，同时念诵事业咒，环绕后放入收集容器中。同样，用酸奶饭环绕后放入收集容器。再用双手持白芥子，念诵"吽"（ཧཱུྃ། / hūṃ / हूं / హూం / 吽 / 吽）向左环绕，念诵"嗡 萨尔瓦 巴班 达哈纳 班匝雅 索哈"（ཨོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། / oṃ sarva pāpaṃ dahana vajrāya svāhā / ओं सर्व पापं दहन वज्राय स्वाहा / ఓం సర్వ పాపం దహన వజ్రాయ స్వాహా / 嗡 一切罪业焚烧金刚 索哈 / 嗡 萨尔瓦 巴班 达哈纳 班匝雅 索哈）投入火中并倒入水中。然后念诵"嗡"向右环绕，将火水倒入水中。将火水同时倒在收集容器中的酸奶饭上，念诵：所有使所开光之所依和我等施主供养者不吉祥的诸不利和恶运，"香谛 库如 索哈"（ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། / śāntiṃ kuru svāhā / शान्तिं कुरु स्वाहा / శాన్తిం కురు స్వాహా / 息灭做 索哈 / 香谛 库如 索哈），伴随音乐将其抛出。
第三，净化罪业：观想我与施主从无始轮回以来积聚的一切罪障，位于心间如黑色"康"（ཀཾ། / kaṃ / कं / కం / 康 / 康）字形态，被脐轮的拙火智慧之火驱向鼻孔，以有角罪业形象排出，融入前方的芝麻，芝麻向右被智慧火焚烧，向左被抛入法性大海。念诵"嗡 萨尔瓦 巴班 达哈纳 巴思敏 库如 索哈"（ཨོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བྷསྨིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། / oṃ sarva pāpaṃ dahana bhacmiṃ kuru svāhā / ओं सर्व पापं दहन भस्मिं कुरु स्वाहा / ఓం సర్వ పాపం దహన భస్మిం కురు స్వాహా / 嗡 一切罪业焚烧成灰做 索哈 / 嗡 萨尔瓦 巴班 达哈纳 巴思敏 库如 索哈）三遍，将其投入火水中，念诵：我与施主从无始轮回以来所积一切罪障"香谛 库如 索哈"，然后将火也倒入水中抛出。
第六，沐浴与擦拭：以意加持沐浴坛城诸供品，将沐浴水、涂抹按摩油、擦布、镜子、沐浴瓶、沐浴巾等物品依次准备好，适合实际沐浴且易于移动的所依安置在沐浴座顶部，不合适的则在镜中显现其影像进行沐浴。首先念诵："在此，我将以具足一切资具的沐浴，供养世尊如来应供正等正觉、具明行足、善逝、世间解、调御丈夫、无上士、天人师、佛世尊。"


 ཁྲུས་ཀྱི་ཁང་པ་ཤིན་ཏུ་དྲི་ཞིམ་པ། །ཤེལ་གྱི་ས་གཞི་གསལ་ཞིང་འཚེར་བ་བསྟར། །རིན་ཆེན་འབར་བའི་ཀ་བ་ཡིད་འོང་ལྡན། །མུ་ཏིག་འོད་ཆགས་བླ་རེ་བྲེས་པ་དེར། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་དང་དེ་སྲས་ལ། །རིན་ཆེན་བུམ་པ་མང་པོ་སྤོས་ཀྱི་ཆུས། །ཡིད་འོང་ལེགས་པར་བཀང་བ་གླུ་དང་ནི། །རོལ་མོར་བཅས་པ་དུ་མས་ཁྲུས་བགྱི་འོ། །ཞེས་སྙན་བརྣན་ལ། བྱ་བའི་རིམ་པ་ནི། ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀཏ་སོགས་ལས་སྔགས་བཟླ་བཞིན་དུ་རས་བལ་གྱིས་ཁྲུས་ཆལ་མེ་ལོང་ལ་བྱུག །ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་བི་ཤོ་དྷ་ནི་སྭཱ་ཧཱས་དྲུད་ཅིང་མཉེ། ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱཿཞེས་དཱུར་པིར་
གྱིས་འབྲུ་མར་བྱུག །དེ་བསལ་ཕྱིར་ཀཱ་ཡའི་སྔགས་ཀྱིས་ཤུན་ལྤགས་སོགས་དྲིལ་ཕྱིས་བཏབ་ནས་དྲུད་ལ། བུམ་པ་དང་པོས། འདི་ནི་ཁྲུས་མཆོག་དཔལ་དང་ལྡན། །ཐུགས་རྗེའི་ཆུ་ནི་བླ་ན་མེད། །བྱིན་བརླབས་ཡེ་ཤེས་ཆུ་ཡིས་ནི། །ཅི་འདོད་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་བར་མཛོད། །ཨོཾ་གནྡྷེ་སྣཱ་ན་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཧཱུྃ། ཞེས་བརྗོད་ཅིང་རོལ་མོ་དང་བཅས་པས་ཁྲུས་གསོལ། དེ་དག་སྐུ་ལ་མཚུངས་པ་མེད་པའི་གོས། །གཙང་ལ་དྲི་རབ་བསྒོས་པས་སྐུ་ཕྱི་འོ། །ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱཿཀཱ་ཡ་བི་ཤོ་དྷ་ནི་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་ཁྲུས་རས་ཀྱིས་ཕྱིའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཁྲུས། བསྐུ་མཉེ། དྲིལ་ཕྱིས། སྐུ་ཕྱི་བ་རྣམས་ཀུན་ལ་ཤེས་པར་བྱས་ནས། ཇི་ལྟར་བལྟམས་པ་ཙམ་གྱིས་ནི། །ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་ཁྲུས་གསོལ་ལྟར། །ལྷ་ཡི་ཆུ་ནི་དག་པ་ཡིས། །དེ་བཞིན་བདག་གིས་ཁྲུས་བགྱི་འོ། །ཏྲི་མ་དྷུ། འདི་ནི་སྦྱིན་པའི་རང་བཞིན་ཆུ། །སེར་སྣའི་དྲི་མ་སྦྱོང་མཛད་ཅིང་། །གཏོང་བ་དྲི་ཡིས་ལེགས་བསྒོས་ཆུས། ཁྲུས་ལེགས་མཛད་ལ་སྐུ་ཁྲུས་གསོལ། །ད་དྷི། འདི་ནི་ཚུལ་ཁྲིམས༴ ཁྲིམས་འཆལ༴ ཚུལ་ཁྲིམས་དྲི་ཡིས༴ ཁྲུས་ལེགས་མཛད་ལ༴ ཕ་ལ། འདི་ནི་བཟོད་པའི༴ ཁོང་ཁྲོའི་དྲི་མ༴ བཟོད་པ་དྲི་ཡིས༴ ཁྲུས་ལེགས་མཛད་ལ༴ བྲ་ཧི། འདི་ནི་བརྩོན་འགྲུས༴ ལེ་ལོའི་དྲི་མ༴ བརྩོན་འགྲུས་དྲི་ཡིས༴ ཁྲུས་ལེགས་མཛད་ལ༴ ལཱ་ཛཱ། འདི་ནི་བསམ་གཏན༴ རྣམ་གཡེང་དྲི་
མ༴ བསམ་གཏན་དྲི་ཡིས༴ ཁྲུས་ལེགས་མཛད་ལ༴ ཨོ་ཥ་དྷི། འདི་ནི་ཤེས་རབ་རང་བཞིན༴ ཤེལ་འཆལ་དྲི་མ༴ ཤེས་རབ་དྲི་ཡིས༴ ཁྲུས་ལེགས་མཛད་ལ་སྐུ་ཁྲུས་གསོལ། །མ་ཎི། ཞེས་རེ་རེའི་མཐར་རོལ་མོ་དང་བཅས་པས་ཁྲུས་གསོལ། བུམ་རྫས་བྱེ་བྲག་ཏུ་མ་ཕྱེ་ན། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏེ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཡེ་ཧཱུྃ་ཞེས་པ་ཁོ་ན་དང་། ཁྲུས་ཆལ་སྡེ་ཚན་བཞིའི་ཚར་རེ་བུམ་པ་ཟུང་རེ་དང་སྦྱར། ཁྲུས་ཆལ་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་ན་ནི་དེ་ཁོ་ནས་ཐམས་ཅད་ལ་བྱའོ།

译文
沐浴之殿极馨香，
水晶地面明且亮，
美丽珍宝燃烧柱，
珠光璀璨幔帐垂。
诸如来及佛子前，
众多宝瓶香水满，
悦意清净歌伴随，
种种乐器奏沐浴。
念诵此赞叹后，行持次第是：持诵"嗡 班扎 阿么里达"（ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀཏ། / oṃ vajra amṛta / ओं वज्र अमृत / ఓం వజ్ర అమృత / 嗡 金刚甘露 / 嗡 班扎 阿么里达）等事业咒时，用棉花将沐浴水涂抹在镜上。以"嗡 萨尔瓦 达他嘎达 嘎雅 比修达尼 索哈"（ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་བི་ཤོ་དྷ་ནི་སྭཱ་ཧཱ། / oṃ sarva tathāgata kāya viśodhani svāhā / ओं सर्व तथागत काय विशोधनि स्वाहा / ఓం సర్వ తథాగత కాయ విశోధని స్వాహా / 嗡 一切如来身清净 索哈 / 嗡 萨尔瓦 达他嘎达 嘎雅 比修达尼 索哈）擦拭按摩。念诵"嗡 吽 当 厄 阿"（ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱཿ / oṃ hūṃ trāṃ hrīḥ āḥ / ओं हूं त्रां ह्रीः आः / ఓం హూం త్రాం హ్రీః ఆః / 嗡 吽 当 厄 阿 / 嗡 吽 当 厄 阿）用杜尔瓦草刷涂抹香油。为去除涂油，以"嘎雅"咒用纤维布等擦拭后涂抹。
以第一浴瓶：
"此乃殊胜吉祥浴，
悲心之水无上胜，
加持智慧之水中，
随愿赐予诸成就。
嗡 甘德 斯那那 布杂 美嘎 萨目札 斯帕拉那 萨玛雅 西日 吽"（ཨོཾ་གནྡྷེ་སྣཱ་ན་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཧཱུྃ། / oṃ gandhe snāna pūja megha samudra spharaṇa samaya śrī hūṃ / ओं गन्धे स्नान पूज मेघ समुद्र स्फरण समय श्री हूं / ఓం గంధే స్నాన పూజ మేఘ సముద్ర స్ఫరణ సమయ శ్రీ హూం / 香水沐浴供养云海遍满誓言吉祥吽 / 嗡 甘德 纳那 布匝 美嘎 萨目札 斯帕拉那 萨玛雅 西日 吽）
伴随音乐作沐浴。
"身上无与伦比衣，
清净芳香为拭身。
嗡 吽 当 厄 阿 嘎雅 比修达尼 索哈"（ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱཿཀཱ་ཡ་བི་ཤོ་དྷ་ནི་སྭཱ་ཧཱ། / oṃ hūṃ trāṃ hrīḥ āḥ kāya viśodhani svāhā / ओं हूं त्रां ह्रीः आः काय विशोधनि स्वाहा / ఓం హూం త్రాం హ్రీః ఆః కాయ విశోధని స్వాహా / 嗡 吽 当 厄 阿 身清净 索哈 / 嗡 吽 当 厄 阿 嘎雅 比修达尼 索哈）
用沐浴布擦拭。以此方式了知沐浴、按摩、擦拭和拭身各环节后：
"如同诞生之时中，
诸天为作沐浴般，
以此清净天水中，
如是我作沐浴礼。"
"杂玛杜"（ཏྲི་མ་དྷུ། / tri madhu / त्रि मधु / త్రి మధు / 三甜 / 杂玛杜）
"此乃布施性质水，
净除悭吝垢尘时，
布施香气熏染水，
善沐尊前作沐浴。"
"达地"（ད་དྷི། / dadhi / दधि / దధి / 酸奶 / 达地）
"此乃戒律性质水，破戒垢尘...戒律香气...善沐尊前..."
"帕拉"（ཕ་ལ། / phala / फल / ఫల / 水果 / 帕拉）
"此乃忍辱性质水，嗔怒垢尘...忍辱香气...善沐尊前..."
"布热"（བྲ་ཧི། / brahi / ब्रहि / బ్రహి / 稻米 / 布热）
"此乃精进性质水，懈怠垢尘...精进香气...善沐尊前..."
"拉匝"（ལཱ་ཛཱ། / lājā / लाजा / లాజా / 炒米 / 拉匝）
"此乃禅定性质水，散乱垢尘...禅定香气...善沐尊前..."
"奥沙地"（ཨོ་ཥ་དྷི། / oṣadhi / ओषधि / ఓషధి / 药草 / 奥沙地）
"此乃智慧性质水，恶慧垢尘...智慧香气...善沐尊前作沐浴。"
"玛尼"（མ་ཎི། / maṇi / मणि / మణి / 宝石 / 玛尼）
每念完一段后，伴随音乐作沐浴。若不分别各瓶物质，则只念"嗡 萨尔瓦 达他嘎达 阿比谢嘎德 萨玛雅 西日耶 吽"（ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏེ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཡེ་ཧཱུྃ། / oṃ sarva tathāgata abhiṣekate samaya śriye hūṃ / ओं सर्व तथागत अभिषेकते समय श्रिये हूं / ఓం సర్వ తథాగత అభిషేకతే సమయ శ్రియే హూం / 嗡 一切如来灌顶誓言吉祥吽 / 嗡 萨尔瓦 达他嘎达 阿比谢嘎德 萨玛雅 西日耶 吽），沐浴水四组各一次配合一对浴瓶。若沐浴水归为一种，则用该水为一切作沐浴。


 །བུམ་པ་བརྒྱད་པའི་ཚེ་སླར་ཡང་དྲིའི་བུམ་པས་བཀྲུ་ཞིང་། ཆུ་བོ་དྲུག་གིས་ཁྲུས་བྱས་པས། །བག་ཆགས་རྣམ་དྲུག་སྦྱངས་ནས་ནི། །གང་ལ་ཉེས་པ་མི་མངའ་བའི། ཁྲུས་ལེགས་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་འདུད། །དྲི་ཆུ་དྲུག་གིས་ཁྲུས་བྱས་པས། །དྲི་མ་རྣམ་དྲུག་སྦྱོང་མཛད་ཅིང་། །རྒྱ་ཆེའི་ཡོན་ཏན་དྲུག་ལྡན་པའི། ཁྲུས་ལེགས་མཛད་ལ་ཉེས་མི་མངའ། །དྲི་མ་རྣམ་དྲུག་དག་པ་ཡིས། །ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པས། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་མཆོད་དོན་དུ། །དད་པས་བདག་གིས་ཁྲུས་བགྱི་འོ། །ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏེ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཡེ་ཧཱུྃ། དེ་དག་སྐུ་ལ་མཚུངས་པ་མེད་པའི་གོས། །གཙང་ལ་དྲི་རབ་བསྒོས་པས་སྐུ་ཕྱི་འོ། །ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱཿཀཱ་ཡ་བི་ཤོ་དྷ་ནི་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་སྐུ་ཕྱི། དེ་ནས། སྐུ་མཆོག་རྣམ་དག་ལྟ་བས་མི་ངོམས་ལ། །ངོ་མཚར་སྐྱོན་བྲལ་མཁའ་དབྱིངས་ཉི་གསལ་འདྲ། །ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལ་དྲི་མ་མི་མངའ་ཡང་། །སྲི་ཞུ་བཀུར་སྟི་རིམ་གྲོའི་ཚུལ་ཙམ་དུ། །ཆུ་གཙང་སྨན་སྤོས་འོ་མ་འདག་ཆལ་
ཆུས། །འགྲོ་བའི་ལུས་སེམས་སྡུག་བསྔལ་ནད་བསལ་ཏེ། །ཉེས་པའི་སྐྱོན་བྲལ་འགྲོ་བའི་ཡིད་འོང་བ། །དམ་པའི་སྐུ་མཆོག་བདག་གིས་ཐོབ་པར་ཤོག །ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏེ་ས་མ་ཡ་ཤྲི་ཡེ་ཧཱུྃ། ཞེས་རོལ་མོར་བཅས་པས་ཁྲུས་གསོལ། བདེ་གཤེགས་སྐུ་གསུམ་མཚན་དང་དཔེ་མངའ་ཡང་། །འགྲོ་བའི་དོན་དུ་གཟུགས་སྐུ་ཅིར་ཡང་གདའ། །རིན་ཆེན་དབྱིག་ལྟར་ཉེས་པའི་སྐྱོན་བྲལ་ཡང་། །འཇིག་རྟེན་སྲི་ཞུ་གུས་པའི་ཚུལ་ཙམ་དུ། །སྡིག་མེད་རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱིས་རབ་བསྔགས་པའི། །རས་མཆོག་འདི་ཡིས་རྒྱལ་བའི་སྐུ་ཕྱིས་པས། །ཉོན་མོངས་དུག་གསུམ་སྒྲིབ་པ་ཀུན་བྱང་ནས། །སྐུ་གསུམ་ངང་དུ་བདག་ཅག་འགྱུར་བར་ཤོག །ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་བི་ཤོ་དྷ་ནི་སྭཱ་ཧཱས་སྐུ་ཕྱི། སྟོང་གསུམ་ཀུན་ཏུ་དྲི་ངད་ལྡང་བ་ཡི། །དྲི་མཆོག་རྣམས་ཀྱིས་ཐུབ་དབང་རྣམས་ཀྱི་སྐུ །གསེར་སྦྱངས་བཙོ་མ་བྱི་དོར་བྱས་པ་ལྟར། །འོད་ཆགས་འབར་བ་དེ་དག་བྱུག་པར་བགྱི། །ཨོཾ་བཛྲ་གནྡྷེ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་དུང་ཞལ་གྱི་དྲིས་བྱུག །དེ་ནས་དེ་ལ་ཁ་དོག་ལེགས་བསྒྱུར་བའི། །ན་བཟའ་ཤིན་ཏུ་དྲི་ཞིམ་དམ་པ་འབུལ། །གོས་བཟང་སྲབ་ལ་འཇམ་པ་སྣ་ཚོགས་དང་། །རྒྱན་མཆོག་བརྒྱ་ཕྲག་དག་ཀྱང་དབུལ་བར་བགྱི། །ཨོཾ་བཛྲ་ཝཱ་ས་སེ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པས་ན་བཟའ་གསོལ། །སྤྲོ་ན་སྣ་ཚོགས་དབང་པོའི་གཞུ་ལྟར་རབ་བཀྲ་ཞིང་། །གང་ལ་རེག་ན་བདེ་བའི་རྒྱུར་འགྱུར་བའི། །གོས་བཟང་རིན་ཆེན་བདག་བློ་སྦྱོང་ཕྱིར་འབུལ། །བཟོད་པ་དམ་པའི་གོས་ཀྱིས་བརྒྱན་པར་ཤོག །ཨོཾ་བཛྲ་ཝསཏྲཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ།
ཞེས་ན་བཟའ་དང་རྒྱལ་བ་མཚན་དཔེའི་རང་བཞིན་ཞེས་སོགས་ཀྱིས་རྒྱན་འབུལ་བ་ཐ་དད་བྱས་ན་ཡང་ལེགས་སོ། །གཞན་ཡང་སྐབས་འདིར་ཤིས་བརྗོད་མང་དུ་བྱེད་པར་བཤད་མོད། གོང་གི་ཕྱིན་དྲུག་གི་ཚིགས་གཅད་ཉིད་ཤིས་བརྗོད་ཡིན་པས་དེ་ཙམ་གྱིས་ཆོག་ཤེས་པར་བྱའོ།

译文
第八浴瓶时再次用香水瓶净洗，念诵：
"六河流水作沐浴，
清净六种习气后，
于彼无有诸过失，
善作沐浴我顶礼。
六种香水作沐浴，
清净六种垢尘已，
具足广大六功德，
善作沐浴无过失。
由净六种垢尘已，
具足一切诸功德，
为供养诸佛陀故，
虔诚我作此沐浴。
嗡 萨尔瓦 达他嘎达 阿比谢嘎德 萨玛雅 西日耶 吽"（ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏེ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཡེ་ཧཱུྃ། / oṃ sarva tathāgata abhiṣekate samaya śriye hūṃ / ओं सर्व तथागत अभिषेकते समय श्रिये हूं / ఓం సర్వ తథాగత అభిషేకతే సమయ శ్రియే హూం / 嗡 一切如来灌顶誓言吉祥吽 / 嗡 萨尔瓦 达他嘎达 阿比谢嘎德 萨玛雅 西日耶 吽）
"身上无与伦比衣，
清净芳香为拭身。
嗡 吽 当 厄 阿 嘎雅 比修达尼 索哈"（ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱཿཀཱ་ཡ་བི་ཤོ་དྷ་ནི་སྭཱ་ཧཱ། / oṃ hūṃ trāṃ hrīḥ āḥ kāya viśodhani svāhā / ओं हूं त्रां ह्रीः आः काय विशोधनि स्वाहा / ఓం హూం త్రాం హ్రీః ఆః కాయ విశోధని స్వాహా / 嗡 吽 当 厄 阿 身清净 索哈 / 嗡 吽 当 厄 阿 嘎雅 比修达尼 索哈）
作拭身后，念：
"殊胜清净身难饱览，
奇妙无瑕如空中日。
法身虽无诸垢染，
唯作侍奉恭敬礼。
清水药香牛奶沐浴水，
消除众生身心苦患疾，
远离过患众生所喜悦，
愿我获得圣者殊胜身。
嗡 萨尔瓦 达他嘎达 阿比谢嘎德 萨玛雅 西日耶 吽"（ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏེ་ས་མ་ཡ་ཤྲི་ཡེ་ཧཱུྃ། / oṃ sarva tathāgata abhiṣekate samaya śriye hūṃ / ओं सर्व तथागत अभिषेकते समय श्रिये हूं / ఓం సర్వ తథాగత అభిషేకతే సమయ శ్రియే హూం / 嗡 一切如来灌顶誓言吉祥吽 / 嗡 萨尔瓦 达他嘎达 阿比谢嘎德 萨玛雅 西日耶 吽）
伴随音乐作沐浴。
"善逝具三身相好，
为众生利任何身，
如宝虽无诸过患，
仅作世间恭敬礼。
无罪诸佛极赞叹，
殊胜布料拭佛身，
烦恼三毒障净已，
愿我等成三身性。
嗡 萨尔瓦 达他嘎达 嘎雅 比修达尼 索哈"（ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་བི་ཤོ་དྷ་ནི་སྭཱ་ཧཱ། / oṃ sarva tathāgata kāya viśodhani svāhā / ओं सर्व तथागत काय विशोधनि स्वाहा / ఓం సర్వ తథాగత కాయ విశోధని స్వాహా / 嗡 一切如来身清净 索哈 / 嗡 萨尔瓦 达他嘎达 嘎雅 比修达尼 索哈）
作拭身。
"三千世界香气扬，
以诸妙香遍佛身，
犹如炼净精金后，
光辉灿烂作涂抹。
嗡 班扎 甘德 索哈"（ཨོཾ་བཛྲ་གནྡྷེ་སྭཱ་ཧཱ། / oṃ vajra gandhe svāhā / ओं वज्र गन्धे स्वाहा / ఓం వజ్ర గంధే స్వాహా / 嗡 金刚香 索哈 / 嗡 班扎 甘德 索哈）
用净瓶中的香水涂抹。
"于彼献上妙色泽，
极为芳香圣法衣，
精美轻薄柔软衣，
百种殊胜饰亦献。
嗡 班扎 瓦萨赛 帕拉提匝 索哈"（ཨོཾ་བཛྲ་ཝཱ་ས་སེ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། / oṃ vajra vāsase pratīccha svāhā / ओं वज्र वासे प्रतीच्छ स्वाहा / ఓం వజ్ర వాసే ప్రతీచ్ఛ స్వాహా / 嗡 金刚衣接受 索哈 / 嗡 班扎 瓦萨赛 帕拉提匝 索哈）
献上法衣。
"多彩如同彩虹绚丽艳，
触及即成安乐之因缘，
殊胜妙衣珍宝为修心，
愿以忍辱胜衣作装饰。
嗡 班扎 瓦萨当 帕拉提匝 索哈"（ཨོཾ་བཛྲ་ཝསཏྲཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། / oṃ vajra vasatraṃ pratīccha svāhā / ओं वज्र वसत्रं प्रतीच्छ स्वाहा / ఓం వజ్ర వసత్రం ప్రతీచ్ఛ స్వాహా / 嗡 金刚衣服接受 索哈 / 嗡 班扎 瓦萨当 帕拉提匝 索哈）
若分别进行法衣和"胜者相好自性"等装饰供养也很好。虽然说在此处应多作吉祥祝辞，但上述六度的偈颂本身即是吉祥祝辞，应知仅此足矣。


 །བདུན་པ་རྟེན་བསྐྱེད་པ་ནི། རྟེན་དྲི་ལྔས་བྱུགས་ལ། སྤྱི་ཁྱབ་ཏུ་བསྐྱེད་ན་བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་དཀྱིལ་འཁོར་གང་ལ་བརྟེན་པ་དེ་ཉིད་དམ། བྱེ་བྲག་ཏུ་སྐུ་རྟེན་རྣམས་སེང་གེས་བཏེགས་པའི་རིན་པོ་ཆེའི་ཁྲི་སྣ་ཚོགས་པདྨ་དང་ཉི་ཟླ་བརྩེགས་པའི་སྟེང་དུ། ཧཱུྃ་ལས་རྡོ་རྗེ་ཧཱུྃ་གིས་མཚན་པ་ལས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་འཛིན་པས། སྙེམས་མ་དཀར་མོ་རྡོར་དྲིལ་འཛིན་པ་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར་བ་ཞེས་བསྐྱེད། མཆོད་རྟེན་དང་གཙུག་ལག་ཁང་སོགས་སེང་གེས་བཏེགས་པའི་རིན་པོ་ཆེའི་ཁྲི་སོགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་ཨོཾ་ལས་འཁོར་ལོ་ཨོཾ་གྱིས་མཚན་པ་ལས་རྣམ་སྣང་དཀར་པོ་འཁོར་ལོ་དང་དྲིལ་བུ་འཛིན་པ། སྤྱན་མ་དཀར་མོ་འཁོར་ལོ་དང་འཁོར་ལོའི་དྲིལ་བུ་འཛིན་པ་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར་བ། དེ་བཞིན་དུ་གླེགས་བམ་རྣམས་རྨ་བྱས་བཏེགས་པའི་རིན་པོ་ཆེའི་ཁྲི་སོགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་ཨཱཾ་ལས་པདྨ་ཨཱཾ་གིས་མཚན་པ་ལས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་དམར་པོ་པདྨ་དང་དྲིལ་བུ་འཛིན་པ། གོས་དཀར་མོ་དམར་མོ་པདྨ་དང་པདྨའི་དྲིལ་བུ་འཛིན་པ་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར་བ། ཕྱག་མཚན་རྣམས་གླང་པོས་བཏེགས་པའི་རིན་པོ་ཆེའི་ཁྲི་སོགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་ཧཱུྃ་ལས་རྡོ་རྗེ་ཧཱུྃ་གིས་མཚན་པ་ལས་མི་བསྐྱོད་པ་སྔོན་པོ་རྡོ་རྗེ་
དང་དྲིལ་བུ་འཛིན་པ། དབྱིངས་ཕྱུག་མ་སྔོན་མོ་རྡོ་རྗེ་དང་རྡོ་རྗེའི་དྲིལ་བུ་འཛིན་པ་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར་བ། རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་སོགས་རྟ་མཆོག་གིས་བཏེགས་པའི་རིན་པོ་ཆེའི་ཁྲི་སོགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་སྭཱ་ལས་རིན་པོ་ཆེ་སྭཱས་མཚན་པ་ལས་རིན་འབྱུང་སེར་པོ་རིན་པོ་ཆེ་དང་དྲིལ་བུ་འཛིན་པ། མཱ་མ་ཀཱི་སེར་མོ་རིན་པོ་ཆེ་དང་རིན་པོ་ཆེའི་དྲིལ་བུ་འཛིན་པ་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར་བ། གོ་ཆ་སོགས་ཤང་ཤང་གིས་བཏེགས་པའི་རིན་པོ་ཆེའི་ཁྲི་སོགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་ཧཱ་ལས་རལ་གྲི་ཧཱས་མཚན་པ་ལས་དོན་གྲུབ་ལྗང་གུ་རལ་གྲི་དང་དྲིལ་བུ་འཛིན་པ། དམ་ཚིག་སྒྲོལ་མ་ལྗང་གུ་རལ་གྲི་དང་རལ་གྲིའི་དྲིལ་བུ་འཛིན་པ་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར་བ། ཞེས་པ་རྣམས་གང་གི་ཚེ་ཡང་མཐར། ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཞི་ཞིང་འཛུམ་ལ་མཚན་དཔེའི་ལང་ཚོ་རབ་ཏུ་རྒྱས་པ་དར་གྱི་ན་བཟའ་དང་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་ཅིང་འོད་དང་འོད་ཟེར་མཐའ་ཡས་པ་སྤྲོ་བའི་བདག་ཉིད་ཅན་དུ་བཞུགས་པའོ། །གང་ལྟར་ཡང་། དེ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་བོར་ཨོཾ་དཀར་པོ། མགྲིན་པར་ཨཱཿདམར་པོ། སྙིང་གར་ཧཱུྃ་སྔོན་པོ་རྣམས་ཀྱིས་མཚན་པར་བསམ་མོ།

译文
第七，生起所依：以五种香料涂抹所依。若作通用方式生起，则作净化。从空性中，依据任何所依的坛城；或特别地，各种身所依上，狮子托举的各种宝座，杂色莲花与日月垫上，"吽"（ཧཱུྃ། / hūṃ / हूं / హూం / 吽 / 吽）字变为金刚杵，上有标记"吽"，再变为吉祥金刚萨埵，身白色，一面二臂，持金刚杵与铃铛，与白色骄慢母（持金刚杵与铃铛）双运而住。
佛塔与寺院等由狮子托举的宝座等上，"嗡"（ཨོཾ། / oṃ / ओं / ఓం / 嗡 / 嗡）字变为法轮，上有标记"嗡"，再变为毗卢遮那白色，持法轮与铃铛，与白色眼母（持法轮与法轮铃铛）双运而住。
同样，经典由孔雀托举的宝座等上，"昂"（ཨཱཾ། / āṃ / आं / ఆం / 昂 / 昂）字变为莲花，上有标记"昂"，再变为无量光红色，持莲花与铃铛，与红色白衣母（持莲花与莲花铃铛）双运而住。
各种法器由象托举的宝座等上，"吽"（ཧཱུྃ། / hūṃ / हूं / హూం / 吽 / 吽）字变为金刚杵，上有标记"吽"，再变为不动佛蓝色，持金刚杵与铃铛，与蓝色界自在母（持金刚杵与金刚杵铃铛）双运而住。
珍宝装饰等由胜马托举的宝座等上，"素"（སྭཱ། / svā / स्वा / స్వా / 素 / 素）字变为宝石，上有标记"素"，再变为宝生佛黄色，持宝珠与铃铛，与黄色玛玛吉（持宝珠与宝珠铃铛）双运而住。
铠甲等由象鸟托举的宝座等上，"哈"（ཧཱ། / hā / हा / హా / 哈 / 哈）字变为宝剑，上有标记"哈"，再变为成就佛绿色，持宝剑与铃铛，与绿色三昧耶多罗（持宝剑与宝剑铃铛）双运而住。
以上所有最后都观想为：安详微笑，相好青春盛年，身着丝绸衣服，饰以一切珍宝装饰，放射无量光明与光芒，以此本性而安住。
无论何种情况，都观想他们额间有白色"嗡"（ཨོཾ། / oṃ / ओं / ఓం / 嗡 / 嗡），喉间有红色"阿"（ཨཱཿ / āḥ / आः / ఆః / 阿 / 阿），心间有蓝色"吽"（ཧཱུྃ། / hūṃ / हूं / హూం / 吽 / 吽）标记。


 །བརྒྱད་པ་སྤྱན་དྲང་ཞིང་མཆོད་པ་སོགས་ནི། བདག་དང་རྟེན་གྱི་སྙིང་གའི་ཧཱུྃ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་ཚོགས་ཐམས་ཅད་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ ཞེས་རྡོ་རྗེ་བསྡུ་བའི་རྒྱ་དང་རྡོར་དྲིལ་སྤོས་དང་བཅས་པས། མ་ལུས་སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་མགོན་གྱུར་ཅིང་། །བདུད་སྡེ་དཔུང་བཅས་མི་བཟད་འཇོམས་མཛད་ལྷ། །དངོས་
རྣམས་མ་ལུས་ཇི་བཞིན་མཁྱེན་གྱུར་པའི། །བཅོམ་ལྡན་འཁོར་བཅས་གནས་འདིར་གཤེགས་སུ་གསོལ། །བཅོམ་ལྡན་བསྐལ་པ་གྲངས་མེད་དུ་མ་རུ། །འགྲོ་ལ་བརྩེ་ཕྱིར་ཐུགས་རྗེ་རྣམ་སྦྱངས་ཤིང་། །སྨོན་ལམ་རྒྱ་ཆེན་དགོངས་པ་ཡོངས་རྫོགས་པའི། ཁྱེད་བཞེད་འགྲོ་དོན་མཛད་དུས་འདིར་ལགས་ན། །དེ་ཕྱིར་ཆོས་དབྱིངས་ཕོ་བྲང་ལྷུན་གྲུབ་ནས། །རྫུ་འཕྲུལ་བྱིན་རླབས་སྣ་ཚོགས་སྟོན་མཛད་ཅིང་། །མཐའ་ཡས་སེམས་ཅན་ཚོགས་རྣམས་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར། །ཡོངས་དག་འཁོར་དང་བཅས་ཏེ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ཆོས་རྣམས་ཀུན་གྱི་དབང་ཕྱུག་གཙོ། །བཙོ་མ་གསེར་གྱི་མདོག་འདྲ་ཞིང་། །ཉི་མ་ལས་ལྷག་གཟི་བརྗིད་ཆེ། །དད་པས་སྤྱན་ནི་དྲང་བར་བགྱི། །ཞི་ཞིང་ཐུགས་རྗེ་ཆེ་ལྡན་པ། །དུལ་ཞིང་བསམ་གཏན་ས་ལ་བཞུགས། །ཆོས་དང་ཡེ་ཤེས་ཆགས་བྲལ་བ། །ཀུན་ཏུ་མི་བཟད་ནུས་པར་ལྡན། །ཚུར་སྤྱོན་ཚུར་སྤྱོན་ཞི་དག་ལ། །ཐུབ་པ་སྐྱེས་མཆོག་ཐམས་ཅད་མཁྱེན། །ཤིན་ཏུ་ལེགས་བྱས་གཟུགས་བརྙན་ནི། །མཆོད་པའི་གནས་འདིར་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ཞེས་སྤྱན་དྲངས་ནས་ཕྱི་འབྲང་གི་བགེགས་རྣམས་སུམྦྷ་བཟླ་ཞིང་ཡུངས་ཐུན་རོལ་མོ་དང་བཅས་པས་བསྐྲད། བཅོམ་ལྡན་འདིར་ནི་བྱོན་པ་ལེགས། །བདག་ཅག་བསོད་རྣམས་སྐལ་བར་ལྡན། །བདག་གི་མཆོད་ཡོན་བཞེས་ནས་ཀྱང་། །ཐུགས་ལ་དགོངས་ཤིང་གནང་བར་མཛོད། །ཨོཾ་བཛྲ་
ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་མཆོད་ཡོན་ཕུལ། ཇི་ལྟར་བལྟམས་པ་སོགས་ཀྱིས་ཁྲུས་གསོལ། བདག་དང་འགྲོ་ལ་ཐུགས་བརྩེའི་ཕྱིར། །ཉིད་ཀྱི་རྫུ་འཕྲུལ་མཐུ་ཡིས་ནི། །ཇི་སྲིད་མཆོད་པ་བདག་བགྱིད་ན། །དེ་སྲིད་བཅོམ་ལྡན་བཞུགས་སུ་གསོལ། །པདྨ་ཀ་མ་ལཱ་ཡ་སཏྭཾ་གྱིས་གདན་ཕུལ། ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་སོགས་ཉེར་སྤྱོད་རོལ་མོར་བཅས་པས་མཆོད་དོ། །དགུ་པ་དགུག་གཞུག་བྱ་བ་ནི། སོ་སོའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ཏེ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨངྐུ་ཤ་ཛཿ དམ་ཚིག་པ་ཉེ་བར་བཀུག །ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཤ་ཧཱུྃ། རྟེན་ལ་གཞུག །ཨོཾ་བཛྲ་སྥོ་ཊ་བཾ། གཉིས་མེད་དུ་བཅིང་། ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཧོཿ རོ་གཅིག་ཏུ་དགྱེས་པར་བསམ་མོ། །བཅུ་པ་རྒྱས་གདབ་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པའི་ཕྱག་རྒྱ་རྟེན་གྱི་གནས་གསུམ་དུ་བཞག་པའམ་དེར་མོས་ལ། གནས་བྱའི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་དཔྲལ་བར་ཨོཾ་ལས་འཁོར་ལོ་དཀར་པོ་རྩིབས་བརྒྱད་པ་ཨོཾ་གྱིས་མཚན་པས་རྒྱས་བཏབ་པར་བསམ་ལ། ཨོཾ། དཔལ་ལྡན་སངས་རྒྱས་སྐུ་འཆང་བ། །རྡོ་རྗེ་མི་ཕྱེད་གསུམ་གྱི་སྐུ །དེང་འདིར་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །སྐུ་ཡི་དབྱིག་ཏུ་དབང་བསྐུར་རོ། །ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ཡ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ། མགྲིན་པར་ཨཱཿལས་པདྨ་དམར་པོ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་ཨཱཿས་མཚན་པས་རྒྱས་བཏབ་པར་བསམ་ལ། ཨཱཿ དཔལ་ལྡན་སངས་རྒྱས་གསུང་འཆང་བ། །རྡོ་རྗེ་མི་ཕྱེད་གསུམ་གྱི་གསུང་། །དེང་འདིར་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །གསུང་
གི་དབྱིག་ཏུ་དབང་བསྐུར་རོ། །ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་ཝཱ་ཀ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ། ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ་ལས་རྡོ་རྗེ་སྔོན་པོ་རྩེ་ལྔ་པ་ཧཱུྃ་གིས་མཚན་པས་རྒྱས་བཏབ་པར་བསམ་ལ། ཧཱུྃ། དཔལ་ལྡན་སངས་རྒྱས་ཐུགས་འཆང་བ། །རྡོ་རྗེ་མི་ཕྱེད་གསུམ་གྱི་ཐུགས། །དེང་འདིར་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །ཐུགས་ཀྱི་དབྱིག་ཏུ་དབང་བསྐུར་རོ། །ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་ཙིཏྟ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ། ཞེས་རྒྱས་གདབ་བོ།

译文
第八，迎请并供养等：从自身与所依心间的"吽"（ཧཱུྃ། / hūṃ / हूं / హూం / 吽 / 吽）字放射光芒，以"班扎 萨玛匝"（བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ / vajra samājaḥ / वज्र समाजः / వజ్ర సమాజః / 金刚集会 / 班扎 萨玛匝）金刚集会手印与金刚铃铛、香等，观想不可思议的智慧众会，念诵：
"一切众生之怙主，
降伏魔军不可挡，
如实了知诸事物，
祈请世尊眷属临。
世尊无数劫以来，
为悲众生净慈悲，
广大宏愿圆满已，
利众时至今正是。
是故从法界宫殿，
展现神变加持力，
为度无边众生故，
祈请眷属圆满临。
一切诸法自在尊，
色如精炼黄金色，
威光超胜太阳辉，
以信心作此迎请。
寂静具足大悲心，
调柔安住禅定地，
法与智慧离执着，
具足一切不坏力。
请临请临寂静尊，
调御胜者一切智，
善妙造作之形像，
祈请降临供养处。"
迎请后，以"苏姆巴"（སུམྦྷ། / sumbha / सुम्भ / సుమ్భ / 降服 / 苏姆巴）咒及芥子、音乐驱除追随的障碍。
"世尊光临此地善，
我等具足福德缘，
请受我此供水已，
垂念摄受赐加持。
嗡 班扎 阿尔康 帕拉提匝 吽 索哈"（ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། / oṃ vajra arghaṃ pratīccha hūṃ svāhā / ओं वज्र अर्घं प्रतीच्छ हूं स्वाहा / ఓం వజ్ర అర్ఘం ప్రతీచ్ఛ హూం స్వాహా / 嗡 金刚净水接受吽 索哈 / 嗡 班扎 阿尔康 帕拉提匝 吽 索哈）
献上净水，以"如同诞生时"等作沐浴。
"为悲悯我与众生，
依靠自身神通力，
只要我作供养时，
祈愿世尊常住留。"
以"巴德玛 嘎玛拉雅 萨当"（པདྨ་ཀ་མ་ལཱ་ཡ་སཏྭཾ། / padma kamalāya satvaṃ / पद्म कमलाय सत्वं / పద్మ కమలాయ సత్వం / 莲花莲花座 / 巴德玛 嘎玛拉雅 萨当）献座。念诵"嗡 班扎 普贝 帕拉提匝 索哈"（ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། / oṃ vajra puṣpe pratīccha svāhā / ओं वज्र पुष्पे प्रतीच्छ स्वाहा / ఓం వజ్ర పుష్పే ప్రతీచ్ఛ స్వాహా / 嗡 金刚花接受 索哈 / 嗡 班扎 普贝 帕拉提匝 索哈）等，伴随音乐供养五欲妙供。
第九，召入：结各自手印，念：
"嗡 班扎 安库沙 匝"（ཨོཾ་བཛྲ་ཨངྐུ་ཤ་ཛཿ / oṃ vajra aṅkuśa jaḥ / ओं वज्र अङ्कुश जः / ఓం వజ్ర అంకుశ జః / 嗡 金刚钩 匝 / 嗡 班扎 安库沙 匝），召请三昧耶尊；
"嗡 班扎 巴夏 吽"（ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཤ་ཧཱུྃ། / oṃ vajra pāśa hūṃ / ओं वज्र पाश हूं / ఓం వజ్ర పాశ హూం / 嗡 金刚索 吽 / 嗡 班扎 巴夏 吽），融入所依；
"嗡 班扎 斯布达 邦"（ཨོཾ་བཛྲ་སྥོ་ཊ་བཾ། / oṃ vajra sphoṭa baṃ / ओं वज्र स्फोट बं / ఓం వజ్ర స్ఫోట బం / 嗡 金刚合 邦 / 嗡 班扎 斯布达 邦），不二结缚；
"嗡 班扎 阿维夏雅 荷"（ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཧོཿ / oṃ vajra āveśaya hoḥ / ओं वज्र आवेशय होः / ఓం వజ్ర ఆవేశయ హోః / 嗡 金刚入 荷 / 嗡 班扎 阿维夏雅 荷），观想一味欢喜。
第十，加持印：五股金刚印置于所依三处或作此观想。观想被开光所依尊的额间有白色"嗡"（ཨོཾ། / oṃ / ओं / ఓం / 嗡 / 嗡）字所成八辐轮，中间有"嗡"字标记作为印咒。念诵：
"嗡！具足吉祥佛身者，
金刚不坏三身体，
今于此处一切佛，
身宝灌顶以授予。
嗡 萨尔瓦 达他嘎达 玛哈 嘎雅 班扎 斯瓦巴瓦 阿特玛科航"（ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ཡ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ། / oṃ sarva tathāgata mahā kāya vajra svabhāva ātmako'haṃ / ओं सर्व तथागत महा काय वज्र स्वभाव आत्मको'हं / ఓం సర్వ తథాగత మహా కాయ వజ్ర స్వభావ ఆత్మకో'హం / 嗡 一切如来大身金刚自性我是 / 嗡 萨尔瓦 达他嘎达 玛哈 嘎雅 班扎 斯瓦巴瓦 阿特玛科航）
观想喉间有红色"阿"（ཨཱཿ / āḥ / आः / ఆః / 阿 / 阿）字所成八瓣红莲，中间有"阿"字标记作为印咒。念诵：
"阿！具足吉祥佛语者，
金刚不坏三种语，
今于此处一切佛，
语宝灌顶以授予。
嗡 萨尔瓦 达他嘎达 玛哈 瓦嘎 班扎 斯瓦巴瓦 阿特玛科航"（ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་ཝཱ་ཀ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ། / oṃ sarva tathāgata mahā vāka vajra svabhāva ātmako'haṃ / ओं सर्व तथागत महा वाक वज्र स्वभाव आत्मको'हं / ఓం సర్వ తథాగత మహా వాక వజ్ర స్వభావ ఆత్మకో'హం / 嗡 一切如来大语金刚自性我是 / 嗡 萨尔瓦 达他嘎达 玛哈 瓦嘎 班扎 斯瓦巴瓦 阿特玛科航）
观想心间有蓝色"吽"（ཧཱུྃ། / hūṃ / हूं / హూం / 吽 / 吽）字所成五股蓝色金刚杵，中间有"吽"字标记作为印咒。念诵：
"吽！具足吉祥佛意者，
金刚不坏三意心，
今于此处一切佛，
心宝灌顶以授予。
嗡 萨尔瓦 达他嘎达 玛哈 其达 班扎 斯瓦巴瓦 阿特玛科航"（ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་ཙིཏྟ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ། / oṃ sarva tathāgata mahā citta vajra svabhāva ātmako'haṃ / ओं सर्व तथागत महा चित्त वज्र स्वभाव आत्मको'हं / ఓం సర్వ తథాగత మహా చిత్త వజ్ర స్వభావ ఆత్మకో'హం / 嗡 一切如来大心金刚自性我是 / 嗡 萨尔瓦 达他嘎达 玛哈 其达 班扎 斯瓦巴瓦 阿特玛科航）
如是作印咒加持。


 །བཅུ་གཅིག་པ་དབང་བསྐུར་བ་ནི། རང་གི་སྙིང་གའི་ས་བོན་ལས་བྱུང་བའི་འོད་ཟེར་གྱིས་དབང་གི་ལྷ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རིགས་ལྔ་སྲས་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿས་སྤྱན་དྲངས་ནས་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བཞུགས་པ་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ་ནས། ཤབྡའི་བར་གྱིས་མཆོད། ཆོས་སྐུ་ནམ་མཁའ་བཞིན་དུ་དབྱེར་མེད་ཀྱང་། །གཟུགས་སྐུ་འཇའ་ཚོན་བཞིན་དུ་སོ་སོར་གསལ། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་མཆོག་ལ་མངའ་བརྙེས་པའི། །རིགས་ལྔ་བདེ་བར་གཤེགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཅེས་བསྟོད་ནས། རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱིས་སངས་རྒྱས་ལ། །འགྲོ་བ་སྐྱོབ་པའི་ཆེད་དུ་དབང་། །ཡོན་ཏན་འབྱུང་གནས་ཇི་ལྟར་བསྩལ། །དེ་ལྟར་འདི་ལ་བསྩལ་དུ་གསོལ། །ཞེས་གསོལ་བ་བཏབ་པས་ནམ་མཁའ་གང་བའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བའི་དགོངས་པ་མཛད། ཡུམ་རྣམས་ཀྱིས་བུམ་པའི་ཆུ་རྒྱུན་གྱིས་དབང་བསྐུར། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱིས་བཀྲ་
ཤིས་པའི་དབྱངས་བརྗོད། ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་གདུགས་དང་བ་དན་ལ་སོགས་པ་སྒྲེང་ཞིང་། རོལ་མོའི་སྒྲ་དང་བཅས་པས་མཆོད་རྫས་ཀྱི་ཆར་འབེབ། ཁྲོ་བོ་རྣམས་ཀྱིས་བགེགས་སྐྲོད་པའི་ལས་མཛད་པར་བསམ་སྟེ། བཀྲ་ཤིས་གང་ཞིག་སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་སྙིང་ལ་གནས། །ཀུན་གྱི་བདག་ཉིད་རིགས་ཀུན་གྱི་ནི་བདག་པོ་མཆོག །མ་ལུས་སེམས་ཅན་སྐྱེད་མཛད་བདེ་བ་ཆེན་པོ་སྟེ། །དེས་ནི་དེང་ཁྱོད་དབང་བསྐུར་མཆོག་ལ་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །ཅེས་བརྗོད་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། ཇི་ལྟར་བལྟམས་པ་ཙམ་གྱིས་ནི། །ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་ཁྲུས་གསོལ་ལྟར། །ལྷ་ཡི་ཆུ་ནི་དག་པ་ཡིས། །དེ་བཞིན་བདག་གིས་དབང་བསྐུར་རོ། །ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏེ་ས་མ་ཡ་ཤྲི་ཡེ་ཧཱུྃ། ཞེས་གསུང་ཞིང་དབང་བསྐུར། སྐུ་གང་དྲི་མ་དག །ཆུའི་ལྷག་མ་སྤྱི་བོར་འཁྱིལ་པ་ལས་རྣམ་སྣང་སོགས་བདག་པོར་གྱུར་པའི་རིགས་ལྔས་དབུ་བརྒྱན་པར་བསམ་ཞིང་། ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱཿཔཉྩ་ཀུ་ལ་མུ་ཀུ་ཊ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཾ། ཞེས་དབུ་རྒྱན་གྱི་དབང་བསྐུར། ཨོཾ་ཏྲུཾ། ཞེས་རྡོ་རྗེ་བཀའ་ནན་གྱིས་གོ་བགོ །ཨོཾ་བཛྲ་ཏུཥྱ་ཧོཿ ཞེས་ཐལ་མོས་མཉེས་པར་བྱའོ། །བཅུ་གཉིས་པ་མཆོད་བསྟོད་བཟླས་པ་ནི། མཆོད་རྫས་རྣམས་བསང་སྦྱང་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས། ཕྱོགས་བཅུ་རབ་འབྱམས་རྒྱལ་བའི་ཞིང་ཁམས་ན། །མེ་ཏོག་སྤྲིན་ཕུང་ནམ་མཁའི་མཐའ་ཀླས་པ། །དངོས་དང་ཡིད་ཀྱིས་རྣམ་སྤྲུལ་ཇི་སྙེད་པས། །རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་
ཚོགས་རྣམས་མཆོད་པར་བགྱི། །ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་པུཥྤེ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་བཞིན་དུ་མེ་ཏོག་གི་གནས་སུ། བདུག་སྤོས། སྣང་གསལ། དྲི་ཆབ། ཞལ་ཟས། རོལ་མོ་རྣམས་དང་། པུཥྤེའི་གནས་སུ། དྷཱུ་པེ་ ཨཱ་ལོ་ཀེ་ གནྡྷེ་ ནཻ་ཝིདྱཱ་ ཤབྡ་རྣམས་བཅུག་ལ་མཆོད། བསྟོད་པ་ནི། མི་རྟོག་རྡོ་རྗེ་ཐབས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ནི། །དམིགས་མེད་ཤེས་རབ་ཡུམ་གྱི་ངང་དུ་རྟོགས། །ཐུགས་རྗེའི་བྱེ་བྲག་སྣ་ཚོགས་ཅིར་ཡང་སྟོན། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཆེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཆོས་སྐུ་ནམ་མཁའ་བཞིན་དུ་དབྱེར་མེད་ཀྱང། །གཟུགས་སྐུ་འཇའ་ཚོན་བཞིན་དུ་སོ་སོར་གསལ། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་མཆོག་ལ་མངའ་བརྙེས་པ། །རིགས་ལྔ་བདེ་བར་གཤེགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །འགྲོ་བ་རྒྱུད་ལྔ་འཁོར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །སྡུག་བསྔལ་འཁྲུལ་འཁོར་གྱིས་གཟིར་འགྲོ་གཟིགས་ནས། །ཐུགས་རྗེས་སྡུག་བསྔལ་འཁྲུལ་འཁོར་འཇོམས་མཛད་པ། །ཐུགས་རྗེའི་བདག་ཉིད་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སེམས་ཅན་སྨིན་ཅིང་གྲོལ་བར་མཛད་པའི་ཕྱིར། །སེམས་ཅན་ཁམས་ན་བཞུགས་ཤིང་སྤྱོད་གྱུར་ཀྱང་། །ཆགས་པས་མ་གོས་པདྨ་ལྟར་དག་པ། །འདོད་ཆགས་དག་པའི་བདག་ཉིད་ཁྱོད་ལ་འདུད། །སེམས་ཅན་བཀྲེན་པ་ཆོས་ཀྱིས་ཕོངས་གྱུར་པ། །མ་རིག་འཐིབས་པོའི་ནང་དུ་སོང་བ་རྣམས། །འཕགས་པའི་ནོར་བདུན་དག་གིས་ཚིམ་མཛད་པ། །ཡེ་ཤེས་
སྒྲོན་མེ་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

译文
第十一，灌顶：从自心种子字放射光芒，迎请灌顶诸尊，五部如来及其佛子眷属等，以"班扎 萨玛匝"（བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ / vajra samājaḥ / वज्र समाजः / వజ్ర సమాజః / 金刚会集 / 班扎 萨玛匝），安住于前方虚空中。以"嗡 班扎 阿尔康 帕拉提匝 索哈"（ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། / oṃ vajra arghaṃ pratīccha svāhā / ओं वज्र अर्घं प्रतीच्छ स्वाहा / ఓం వజ్ర అర్ఘం ప్రతీచ్ఛ స్వాహా / 嗡 金刚净水接受 索哈 / 嗡 班扎 阿尔康 帕拉提匝 索哈）等供养至"夏达"（ཤབྡ། / śabda / शब्द / శబ్ద / 声音 / 夏达）。念诵赞颂：
"法身如虚空般无分别，
色身如彩虹般各分明，
方便智慧胜法得自在，
五部善逝尊前我顶礼。"
赞颂后祈请：
"金刚持曾为诸佛，
灌顶为救护众生，
如何赐予功德源，
如是祈请赐予此。"
祈请后观想遍满虚空的如来们作灌顶意愿，佛母们以瓶水流灌顶，菩萨们诵吉祥赞词，天女们举起伞盖与幢幡等，伴随音乐降下供物雨，忿怒尊们作驱除障碍事业。念诵：
"吉祥者住一切众生心，
一切自性诸种姓胜主，
无余众生生起大乐尊，
愿其今为汝作胜灌顶。
如同诞生之时中，
诸天为作沐浴般，
以此清净天水中，
如是我作此灌顶。
嗡 萨尔瓦 达他嘎达 阿比谢嘎德 萨玛雅 西日耶 吽"（ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏེ་ས་མ་ཡ་ཤྲི་ཡེ་ཧཱུྃ། / oṃ sarva tathāgata abhiṣekate samaya śriye hūṃ / ओं सर्व तथागत अभिषेकते समय श्रिये हूं / ఓం సర్వ తథాగత అభిషేకతే సమయ శ్రియే హూం / 嗡 一切如来灌顶誓言吉祥 吽 / 嗡 萨尔瓦 达他嘎达 阿比谢嘎德 萨玛雅 西日耶 吽）
如是宣说并灌顶。
身满、垢清、余水于顶旋绕，观想由此变为以毗卢遮那等为主尊的五部佛作为头饰。念："嗡 吽 当 厄 阿 班匝 库拉 目库达 阿比辛匝 曼"（ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱཿཔཉྩ་ཀུ་ལ་མུ་ཀུ་ཊ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཾ། / oṃ hūṃ trāṃ hrīḥ āḥ pañca kula mukuṭa abhiṣiñca maṃ / ओं हूं त्रां ह्रीः आः पञ्च कुल मुकुट अभिषिञ्च मं / ఓం హూం త్రాం హ్రీః ఆః పఞ్చ కుల ముకుట అభిషిఞ్చ మం / 嗡 吽 当 厄 阿 五部冠灌顶我 / 嗡 吽 当 厄 阿 班匝 库拉 目库达 阿比辛匝 曼）作冠灌顶。
"嗡 杜嗡"（ཨོཾ་ཏྲུཾ། / oṃ truṃ / ओं त्रुं / ఓం త్రుం / 嗡 杜嗡 / 嗡 杜嗡），以金刚严令披甲。"嗡 班扎 杜夏 荷"（ཨོཾ་བཛྲ་ཏུཥྱ་ཧོཿ / oṃ vajra tuṣya hoḥ / ओं वज्र तुष्य होः / ఓం వజ్ర తుష్య హోః / 嗡 金刚喜悦 荷 / 嗡 班扎 杜夏 荷），以合掌作欢喜。
第十二，供养赞颂念诵：将供品作净化加持后：
"十方无边诸佛刹，
花云遍满无边际，
实物意幻何所有，
供养如海佛圣众。
嗡 萨尔瓦 达他嘎达 萨 巴日瓦拉 普贝 帕拉提匝 索哈"（ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་པུཥྤེ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། / oṃ sarva tathāgata sa parivāra puṣpe pratīccha svāhā / ओं सर्व तथागत स परिवार पुष्पे प्रतीच्छ स्वाहा / ఓం సర్వ తథాగత స పరివార పుష్పే ప్రతీచ్ఛ స్వాహా / 嗡 一切如来眷属花接受 索哈 / 嗡 萨尔瓦 达他嘎达 萨 巴日瓦拉 普贝 帕拉提匝 索哈）
同样，将"花"替换为"香、灯、香水、食物、音乐"，将"普贝"替换为"度贝、阿洛给、甘德、内维迪雅、夏达"（དྷཱུ་པེ། / dhūpe / धूपे / ధూపే / 香 / 度贝）（ཨཱ་ལོ་ཀེ། / āloke / आलोके / ఆలోకే / 灯 / 阿洛给）（གནྡྷེ། / gandhe / गन्धे / గన్ధే / 香水 / 甘德）（ནཻ་ཝིདྱཱ། / naivedyā / नैवेद्या / నైవేద్యా / 食物 / 内维迪雅）（ཤབྡ། / śabda / शब्द / శబ్ద / 声音 / 夏达）作供养。
赞颂：
"无分别金刚方便智慧性，
无缘智慧母性中证悟，
大悲差别显现各种相，
大金刚萨埵尊前我顶礼。
法身如虚空般无分别，
色身如彩虹般各分明，
方便智慧胜法得自在，
五部善逝尊前我顶礼。
众生五道轮回坛城中，
见苦痛机轮所逼众生已，
以悲心摧毁苦痛机轮者，
悲心本性尊前我顶礼。
为使众生成熟与解脱，
住于众生界中而行持，
不为贪染如莲般清净，
贪欲清净本性前顶礼。
众生贫乏法财匮乏者，
身处浓厚无明黑暗中，
以七圣财令其得满足，
智慧明灯尊前我顶礼。"


 །སེམས་ཅན་འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོར་ནུབ་པ་རྣམས། །ཐུགས་རྗེ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གྲུར་བཅུག་སྟེ། །ཞི་བ་རིན་ཆེན་གླིང་དུ་སྐྱེལ་མཛད་པ། །ཀུན་གྱི་དེད་དཔོན་དེ་ལ་ཀུན་ནས་འདུད། །སེམས་ཅན་ལས་ཀྱི་ཆུ་བོར་ནུབ་གྱུར་རྣམས། །དམ་ཆོས་བདུད་རྩིའི་ཟམ་པས་སྒྲོལ་མཛད་ཅིང་། །འཕགས་ལམ་ཡན་ལག་བརྒྱད་ལ་སྦྱོར་མཛད་པ། །གསུང་གི་མངའ་བདག་ཁྱེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཞེས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བསྟོད་ནས་གནས་བྱའི་སྔགས་བྱེ་བྲག་པ་རྣམས་དང་། སྤྱིར་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་དང་། རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་ཡང་བརྒྱ་རྩ་སོགས་བཟླའོ། །བཅུ་གསུམ་པ་གཏོར་མ་གཏོང་བ་ནི། ཡི་དམ་ཆོས་སྐྱོང་རྣམས་ཀྱི་གཏོར་མ་དང་། འཇིག་རྟེན་པ་རྣམས་ལ་ཆ་གསུམ་གྱི་ཚོགས་བསྔོ་བར་བྱའོ། །བཅུ་བཞི་པ་སྙན་གསན་དབབ་པ་ནི། པུས་མོ་གཡས་ས་ལ་བཙུགས་ཤིང་ལག་གཡས་རྡོ་རྗེ་དང་བཅས་པས་སྤོས་སྣོད་ཐོགས་ལ་གཡོན་དྲིལ་བུ་གསིལ་བས། ཨོཾ་བཛྲ་ཛི་ཧཱ། ལྕེ་ཧཱུྃ་ལས་སྐྱེས་པའི་རྡོ་རྗེར་མོས་ལ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བཅོམ་ལྡན་འདས། །རིག་སྔགས་རྒྱལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སློབ་མ་རྣམས་ལ་བརྩེ་བ་དང་། ཁྱེད་རྣམས་ལ་ཡང་མཆོད་པའི་ཕྱིར། །ཐུགས་རྗེའི་བདག་ཉིད་ཅན་རབ་གནས། །མགོན་པོ་བདག་ནི་བགྱི་བར་འཚལ། །བདག་དང་སློབ་མར་བཅས་པ་ལ། །ཐུགས་བརྩེ་བར་ནི་དགོངས་ནས་ཀྱང་། །ཚོགས་པ་ཐམས་ཅད་རབ་གནས་པ། །བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །
ཞེས་ལན་གསུམ་གྱིས་གསོལ་བ་བཏབ་པས་གནང་བ་བྱིན་པར་བསམ་ཞིང་། སླར་ཡང་མཆོད་བསྟོད་བྱའོ། །བཅོ་ལྔ་པ་ནོངས་བཤགས་གཤེགས་གསོལ་ནི། ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་ལན་གསུམ་གྱིས་བཟོད་པར་གསོལ་ནས། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མུཾཿབཛྲེ་ཏིཥྛ། རྟེན་ལ་ཕབ་པའི་ཡེ་ཤེས་པ་རྣམས་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་གཤེགས་པར་བསམ་ཞིང་། སླར་ཡང་མཆོད་བསྟོད་བྱའོ། །བཅུ་དྲུག་པ་རྟེན་དགབ་པ་ནི། སྐུ་གཟུགས་ཀྱི་དཔྲལ་བ་མགྲིན་པ་ཐུགས་ཀ་དབུ་གཙུག་ཕྱག་རྣམས་དྲི་བཟང་གིས་བྱུག་ལ་ལས་སྔགས་དང་། རྡོ་རྗེ་རྟེན་ལ་རེག་ནས། བཛྲ་རཀྵ་ཧཾ་ཞེས་བསྲུང་བ་དང་། ཨོཾ་བཛྲ་ཝསཏྲ་ཧཱུྃ་ཞེས་པས་ཁེབས་སེར་པོས་མ་མཐོང་བར་དགབ། དེ་དག་གི་མཐར་བདག་མདུན་གྱི་ཆོ་གའི་རྗེས་ཆོག་རྣམས་བྱས་ནས་བདག་བསྲུངས་ཏེ་ཉལ་བའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་འཇུག་པར་བྱའོ། །དེ་དག་ནི་སྟ་གོན་ནམ་ལྷག་གནས་ཀྱི་ཆོ་གའོ།། ༈ །།གཉིས་པ་ཆོ་ག་དངོས་གཞིའི་སྡོམ་ནི། བདག་མདུན་སྒྲུབ་མཆོད་སྦྱང་བཀྲུ་ཕྱི། །གསོལ་བཏབ་རྟེན་བསྐྱེད་སྤྱན་དྲངས་ལ། །དགུག་ཅིང་རྒྱས་གདབ་དབང་བསྐུར་བྱ། །མཆོད་བསྟོད་སྤྱན་སོགས་དབྱེ་རྟེན་བསྒྱུར། །མངའ་འབུལ་རྣམས་དང་བརྟན་བཞུགས་སོ། །ཞེས་པ་ལས། དང་པོ་བདག་མདུན་སྒྲུབ་མཆོད་ནི། ཐོ་རངས་ལྡང་བའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་ལངས་ནས་མཆོད་གཏོར་གསར་པ་རྒྱ་ཆེར་བཤམ། ཁྲུས་བྱས་རྒྱན་གོས་མཛེས་པར་བསྟར། བདག་མདུན་གྱི་སྒྲུབ་མཆོད་བུམ་པ་སྒྲུབ་པ་དབང་ལེན་པ་རྣམས་སྟ་གོན་བཞིན་བྱ་བའམ། བསྡུ་ན། གཟུངས་བུམ་སྒྲུབ་པ་སྟ་གོན་དུ་སོང་བས་འདིར་མ་བྱས་ཀྱང་ཆོག །གཉིས་པ་སྦྱང་བ་དང་། གསུམ་པ་བཀྲུ་ཞིང་ཕྱི་བ་ནི་སྟ་གོན་བཞིན་ལས་འགྲུབ་ཏུ་རུང་ན་ཁྲུས་ཀྱི་ལས་ཉི་མ་འཆར་ཀ་དང་བསྒྲིག་པར་གསུངས་སོ།

译文
众生沉没轮回海，
悲心方便智慧舟，
送至寂静宝洲者，
普遍顶礼众船主。
众生沉溺业河者，
以正法甘露桥渡，
引导八圣道支上，
顶礼语之自在尊。
以上赞颂后，念诵特定所依本尊咒语，以及通用的百字明咒与缘起心咒等百遍。
第十三，献食子：应向本尊护法们献食子，并将三份食子回向给世间众生。
第十四，上奏：右膝触地，右手持金刚杵捧香炉，左手摇铃，念诵："嗡 班扎 吉哈"（ཨོཾ་བཛྲ་ཛི་ཧཱ། / oṃ vajra jihā / ओं वज्र जिहा / ఓం వజ్ర జిహా / 嗡 金刚舌 / 嗡 班扎 吉哈），观想舌由"吽"（ཧཱུྃ། / hūṃ / हूं / హూం / 吽 / 吽）字生为金刚杵，念诵：
"金刚萨埵薄伽梵，
顶礼明咒之王尊，
为慈悯诸弟子故，
为作供养于汝故，
悲心本性开光尊，
我怙主欲行此事。
于我及诸弟子等，
以慈悲心垂念已，
祈请一切会众尊，
赐予加持作开光。"
如是祈请三次，观想获得许可，再次供养赞颂。
第十五，忏悔罪业与送回：以百字明咒三遍请求宽恕后，"嗡 阿 吽 芒 班泽 底叉"（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མུཾཿབཛྲེ་ཏིཥྛ། / oṃ āḥ hūṃ muṃḥ vajre tiṣṭha / ओं आः हूं मुंः वज्रे तिष्ठ / ఓం ఆః హూం ముంః వజ్రే తిష్ఠ / 嗡 阿 吽 芒 金刚住 / 嗡 阿 吽 芒 班泽 底叉），观想降入所依的智慧尊前往前方虚空，再次作供养赞颂。
第十六，覆盖所依：在佛像额头、颈部、心间、头顶、手等处涂抹香料，持诵事业咒，金刚杵触碰所依，念诵"班扎 惹卡 杭"（བཛྲ་རཀྵ་ཧཾ། / vajra rakṣa haṃ / वज्र रक्ष हं / వజ్ర రక్ష హం / 金刚守护我 / 班扎 惹卡 杭）作守护，再以"嗡 班扎 瓦萨当 吽"（ཨོཾ་བཛྲ་ཝསཏྲ་ཧཱུྃ། / oṃ vajra vasatra hūṃ / ओं वज्र वसत्र हूं / ఓం వజ్ర వసత్ర హూం / 嗡 金刚衣 吽 / 嗡 班扎 瓦萨当 吽）用黄色覆盖使不可见。
最后，完成自修与对面修法的后续仪轨，作自身守护后入睡瑜伽。以上即是预备仪轨或增益仪轨。
第二，正行仪轨摄义：
自修对面修供养，净化沐浴与擦拭，
祈请生起所依迎，召入印咒灌顶作，
供赞开眼等变依，献权等与稳住请。
第一，自修对面修供养：清晨起修瑜伽起床后，广泛陈设新鲜供养食子，沐浴后穿戴美丽衣饰。自修对面修、瓶子修法、接受灌顶等，如同预备仪轨一样进行，或者简略时，因为陀罗尼瓶修法已在预备仪轨中完成，这里可以不做。
第二，净化与第三，沐浴擦拭：如预备仪轨一样，若能成办，应安排沐浴仪式与日出时分相配合。


 །
བཞི་པ་གསོལ་བ་གདབ་ཅིང་སེམས་བསྐྱེད་པ་ནི། ཀུན་གྱིས་མེ་ཏོག་ཐོགས་པས་འགྲེང་སྟེ་དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་ཡོན་ཏན་རྗེས་སུ་དྲན་པའི་སྒོ་ནས། གང་འདིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རིག་པ་དང་ཞབས་སུ་ལྡན་པ། བདེ་བར་གཤེགས་པ། འཇིག་རྟེན་མཁྱེན་པ། སྐྱེས་བུ་འདུལ་བ་ཁ་ལོ་སྒྱུར་བ། བླ་ན་མེད་པ་ལྷ་དང་མི་རྣམས་ཀྱི་སྟོན་པ་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས། སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་མཚན་བཟང་པོ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་དང་དཔེ་བྱད་བཟང་པོ་བརྒྱད་ཅུས་བརྒྱན་པ། ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མངའ་བདག་རྡོ་རྗེའི་རིགས་དང་། རིན་པོ་ཆེའི་རིགས་དང་། པདྨའི་རིགས་དང་། ལས་ཀྱི་རིགས་དང་། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས་ལ་སོགས་པ། ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་མཐའ་ཡས་མུ་མེད་པ་ན་བཞུགས་པའི་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད། ལྷ་དང་བཅས་པའི་འགྲོ་བ་མཐའ་དག་ལ་ཕན་པ་དང་བདེ་བའི་ཕྱིར་རྟེན་འདི་རྣམས་ལ་འབྱོན་པར་མཛད་དུ་གསོལ། ཞེས་མཐུན་པར་བརྗོད་ཅིང་གནས་བྱའི་སྔགས་དང་། ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ་ཤཱཀྱ་མུ་ན་ཡེ། ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ། ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ། ཏདྱ་ཐཱ། ཨོཾ་མུ་ནི་མུ་ནི། མ་ཧཱ་མུ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བརྗོད་ཅིང་སྤོས་དང་རོལ་མོར་བཅས་པས་མེ་ཏོག་གི་ཆར་དབབ་བོ། །སེམས་བསྐྱེད་པ་ནི། ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ་མི་གནས་པའི་འདུ་ཤེས་བསྐྱེད་ནས་འགྲོ་བ་མཐའ་དག་དང་ཁྱད་པར་གང་གི་དོན་དུ་བྱ་བ་དེ་ལ་བྱམས་སྙིང་རྗེ་བྱང་
ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཡུན་རིང་དུ་བསྒོམས་ལ། ངོ་མཚར་ཆེན་པོ་གྲངས་མེད་པའི་བརྩོན་འགྲུས་དང་ལྡན་པའི་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཐམས་ཅད་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ། བདག་གིས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དབུགས་དབྱུང་ངོ་། །འཁོར་བའི་གཅོང་རོང་ཆེན་པོ་ལས་བསྒྲལ་བར་བགྱིའོ། །ཕས་ཀྱི་རྒོལ་བ་བདུད་དང་ལོག་འདྲེན་ཐམས་ཅད་འཕམ་པར་བགྱིའོ། །མཚམས་སྦྱོར་བའི་ཉོན་མོངས་པའི་རྙོག་པ་ཐམས་ཅད་བསལ་བར་བགྱིའོ། །ང་རྒྱལ་གྱི་རི་བོ་བསྙིལ་བར་བགྱིའོ། །སྐྱེ་བའི་ལྗོན་ཤིང་རྩད་ནས་གཅོད་དོ། །འཆི་བདག་གི་ཉི་མ་ཕྱེ་མར་རློག་གོ །མ་རིག་པའི་མུན་པ་བསལ་བར་བགྱིའོ། །མ་དད་པ་དང་ཕྱི་རོལ་པ་དག་དང་ལོག་པར་ལྟ་བ་རྣམས་ཡང་དག་པའི་ལྟ་བ་ལ་གཟུད་ཅིང་དད་པར་བགྱིའོ། །ལས་ཀྱི་ཆུ་བོ་བཟློག་པར་བགྱིའོ། །སྲིད་པའི་རྒྱ་མཚོ་སྐེམ་པར་བགྱིའོ། །ཆོས་ཀྱི་སྒྲོན་མེ་སྦར་བར་བགྱིའོ། །བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ལམ་བསྟན་པར་བགྱིའོ། །བཟོད་པ་དང་དེས་པ་ལ་གཟུད་དོ། །བསམ་གཏན་གྱི་བདེ་བ་ལ་ཆེར་བསྩལ་ལོ། །འདོད་ཆགས་ཀྱི་མེ་དཔུང་ཞི་བར་བགྱིའོ། །ཞེ་སྡང་གི་མཚོན་རྣོན་པོ་གཞོམ་པར་བགྱིའོ། །བདེ་བ་ལ་གཟུད་དོ། །ཕྲག་དོག་གི་འཚུབ་མ་ཞི་བར་བགྱིའོ། །སེར་སྣའི་མདུད་པ་དགྲོལ་བར་བགྱིའོ། །སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་བགྱིའོ། །འཇིགས་པ་མ་མཆིས་པ་དང་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་གྲོང་ཁྱེར་དུ་འཇུག་ཅིང་གནས་པར་བགྱིའོ། །དེ་
བས་ན་བདག་ལ་ལས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་མཆོག་བསྩལ་ཞིང་གནང་བར་མཛད་དུ་གསོལ། ཞེས་གསོལ་ཞིང་མེ་ཏོག་འཐོར་རོ། །ལྔ་པ་རྟེན་བསྐྱེད་པ་དང་། དྲུག་པ་ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲང་པ་དང་། བདུན་པ་དགུག་ཅིང་རྒྱས་གདབ་པ་རྣམས་ཀྱང་སྟ་གོན་བཞིན་ནོ། །བརྒྱད་པ་དབང་བསྐུར་བ་ནི། རྩ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གང་ལ་བརྟེན་པ་དེ་ཉིད་ཀྱི་དབང་ཆོག་ལས་འབྱུང་བ་ལྟར་ཤེས་པར་བྱ་ཞིང་སྤྱི་ཙམ་དུ་བསྟན་པ་ནི། རང་གི་སྙིང་གའི་ས་བོན་ལས་བྱུང་བའི་འོད་ཟེར་གྱིས་དབང་ལྷ་སྤྱན་འདྲེན་པ། མཆོད་ཅིང་བསྟོད་དེ་གསོལ་བ་གདབ་པ་རྣམས་སྟ་གོན་བཞིན་ལས། ཡུམ་རྣམས་ཀྱིས་བུམ་པའི་ཆུ་རྒྱུན་གྱིས་དབང་བསྐུར་བར་གྱུར། ཞེས་བསྒྱུར་བའི་བར་ཙམ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། བུམ་པའི་ཆུས་དབང་བསྐུར་ཞིང་། ཆེ་བའི་ཡོན་ཏན་ཀུན་རྫོགས་ཤིང་། །བྱང་ཆུབ་སེམས་རབ་ཆུས་གང་བ། །རྣམ་པར་དག་པའི་བུམ་པ་འདིས། །དེ་རིང་ཁྱོད་ལ་དབང་བསྐུར་རོ།

译文
第四，祈请与发心：大众手持花朵站立，通过忆念三宝功德：
"于此处薄伽梵如来应供正等正觉、明行足、善逝、世间解、无上士调御丈夫、天人师、佛世尊，具足三十二大丈夫相及八十随形好，一切功德之主，金刚部、宝生部、莲花部、羯摩部以及如来部等，安住于十方无量无边世界中的一切诸佛及佛子，为利益安乐一切天人众生，祈请降临于此等所依中。"
如是同声诵念，并持诵所依本尊咒语与"嗡 那摩 巴嘎瓦得 夏迦牟尼耶 达他嘎达雅 阿哈得 萨米雅桑布达雅 达雅他 嗡 牟尼牟尼 玛哈牟那耶 索哈"（ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ་ཤཱཀྱ་མུ་ན་ཡེ། ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ། ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ། ཏདྱ་ཐཱ། ཨོཾ་མུ་ནི་མུ་ནི། མ་ཧཱ་མུ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། / oṃ namo bhagavate śākyamunaye tathāgatāya arhate samyaksaṃbuddhāya tadyathā oṃ muni muni mahā munaye svāhā / ओं नमो भगवते शाक्यमुनये तथागताय अर्हते सम्यक्संबुद्धाय तद्यथा ओं मुनि मुनि महा मुनये स्वाहा / ఓం నమో భగవతే శాక్యమునయే తథాగతాయ అర్హతే సమ్యక్సంబుద్ధాయ తద్యథా ఓం ముని ముని మహా మునయే స్వాహా / 嗡 礼敬薄伽梵释迦牟尼如来应供正等正觉即说嗡牟尼牟尼大牟尼索哈 / 嗡 那摩 巴嘎瓦得 夏迦牟尼耶 达他嘎达雅 阿哈得 萨米雅桑布达雅 达雅他 嗡 牟尼牟尼 玛哈牟那耶 索哈），伴随香烟与音乐降下花雨。
发心：生起对一切法无所住想后，对一切众生尤其对所为之对象长时修习慈悲菩提心，念诵：
"具无量稀有精进之一切佛陀世尊，请垂念于我。我当令一切众生得解脱，我将救度他们出大轮回深渊，我将战胜一切魔军与邪引，我将消除一切烦恼垢染，我将摧毁我慢高山，我将从根断除生死树木，我将摧破死主之日，我将消除无明黑暗，我将引导不信者、外道与邪见者入正见并生起信心，我将逆转业河，我将干枯有海，我将点燃法灯，我将示现菩提道，我将引导众生趣入忍辱与调柔，我将广赐禅定乐，我将息灭贪欲火聚，我将摧毁嗔恨利刃，我将引导入乐，我将平息嫉妒飓风，我将解开悭吝结，我将平息一切痛苦，我将引导安住于无畏与大乐城。因此，祈请赐予我最胜事业成就。"
如是祈请并散花。
第五，生起所依；第六，迎请智慧尊；第七，召入与印咒，均同预备仪轨。
第八，灌顶：应了知依据所依本尊之根本坛城灌顶仪轨，一般性的说明是：从自心种子字放射光芒迎请灌顶诸尊，供养赞颂祈请等同预备仪轨，但将"佛母们以瓶水流灌顶"改为"化为佛母们以瓶水流灌顶"，然后以瓶水灌顶，念诵：
"一切殊胜功德圆满尽，
菩提心水充满无余遍，
以此清净无垢宝瓶水，
今日为汝作此灌顶礼。"


 །ཨོཾ་བཛྲི་བྷ་ཝ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ། ཆུ་དབང་ངོ་། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་གྱི་རྒྱན། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་བསྔགས་པ་ཡི། །རིན་པོ་ཆེ་ཡི་དབུ་རྒྱན་དང་། །དར་དཔྱང་དག་གིས་དབང་བསྐུར་རོ། །ཨོཾ་བཛྲ་རཏྣ་མུ་ཀུ་ཊ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ། ཅོད་པན་གྱི་དབང་ངོ་། །འདི་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །དོན་གྱི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཡིན་པས། །གཉིས་མེད་དོན་གྱི་ངོ་བོ་འདིས། །དེ་རིང་ཁྱོད་ལ་དབང་བསྐུར་རོ། །ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ། རྡོ་རྗེའི་དབང་ངོ་། །འདི་ནི་ཤེས་རབ་ཀུན་གྱི་དངོས། །བྱང་ཆུབ་བསྒོམ་ཕྱིར་རང་བཞིན་ཏེ། །
ཤེས་རབ་དབྱངས་ཀྱི་རྗེས་འགྲོ་བ། ཁྱོད་ལ་དེ་རིང་འདིས་དབང་བསྐུར། །ཨོཾ་བཛྲ་གྷཎྜེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ། དྲིལ་བུའི་དབང་ངོ་། །རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་སྤྱི་བོར་འཛིན་པས། འདི་ནི་སངས་རྒྱས་དངོས་ཡིན་ཏེ། །རབ་ཏུ་བསྔགས་པ་གསང་བའི་མིང་། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཞེས་བྱ་བས། །དེ་རིང་ཁྱོད་ལ་དབང་བསྐུར་རོ། །བཛྲ་སཏྭ་ནཱམ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ། ཞེས་རིགས་དང་མཐུན་པའི་མིང་གདགས་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རིགས་ལྔའི་རང་བཞིན་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་ཆུ་རྒྱུན་གྱིས་དབང་བསྐུར། ཉོན་མོངས་པ་ལྔ་སྦྱངས། ཕུང་པོ་ལྔ་སངས་རྒྱས་ལྔར་གནས་བསྒྱུར། དབང་རྟགས་སུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔས་དབུ་བརྒྱན་པར་བསམ་མོ། །རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་དབང་ནི། གནས་བྱའི་ལྷ་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་འཛིན་པའི་ཕྱག་གིས་རིག་མ་ལ་འཁྱུད་པར་བསམ་ཞིང་། ཐབས་མཆོག་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་དང་། །ཤེས་རབ་ཆོས་ཀྱི་དྲིལ་བུ་གཟུང་། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོར་བྱིན་བརླབས་ཏེ། ཁྱོད་ནི་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་འགྱུར། །ཨོཾ་མ་ཧཱ་བཛྲ་ཧཱུྃ། རྡོ་རྗེ་གསོར། ཨོཾ་བཛྲ་གཎྜེ་ཨཱཿ དྲིལ་བུ་འཁྲོལ་ཞིང་དཀུར་བརྟེན། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་ཨ་ནུ་རཱ་གཱ་ཎ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ། ཞེས་འཁྱུད་རྒྱ་བྱས་ཏེ་དམ་ཚིག་གསུམ་སྦྱིན། སླར་ཡང་ནམ་མཁར་བཞུགས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་དབང་གི་བྱ་བ་ལ་དགྱེས་ཤིང་མཆོད་པའི་རྣམ་རོལ་དུ་མ་དང་བཅས་པས། རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པ་དཀར་པོ་བདུད་རྩིས་གང་བ་ཡོ་བར་བཟུང་སྟེ་དབང་བསྐུར་བར་བསམ་ཞིང་། དབང་
བསྐུར་རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོ་ནི། ཁམས་གསུམ་ཀུན་གྱིས་ཕྱག་བྱས་པ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་གསང་གསུམ་གྱི། །གནས་ལས་བྱུང་བ་སྦྱིན་པར་བྱ། །ཨོཾ་བཛྲཱི་བྷ་ཝ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ། ཞེས་གསུང་ཞིང་བུམ་པའི་ཆུས་དབང་བསྐུར། སྐུ་གང་དྲི་མ་དག །ཆུའི་ལྷག་མ་སྤྱི་བོར་འཁྱིལ་པས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་དབུ་བརྒྱན་ནས། ནམ་མཁར་བཞུགས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཚུལ་གྱིས་རྟེན་རྣམས་ལ་གཉིས་མེད་དུ་ཐིམ་པར་བསམ་ཞིང། ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲཱ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་ལན་མང་དུ་བརྗོད་ཅིང་མེ་ཏོག་འཐོར་རོ།

译文
"嗡 班智巴瓦 阿比辛匝 吽"（ཨོཾ་བཛྲི་བྷ་ཝ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ། / oṃ vajri bhava abhiṣiñca hūṃ / ओं वज्रि भव अभिषिञ्च हूं / ఓం వజ్రి భవ అభిషిఞ్చ హూం / 嗡 金刚成就灌顶吽 / 嗡 班智巴瓦 阿比辛匝 吽），水灌顶。
"一切如来之庄严，
诸佛所共同赞叹，
以此珍贵宝冠冕，
及绸带等作灌顶。
嗡 班扎 拉那 目库达 阿比辛匝 吽"（ཨོཾ་བཛྲ་རཏྣ་མུ་ཀུ་ཊ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ། / oṃ vajra ratna mukuṭa abhiṣiñca hūṃ / ओं वज्र रत्न मुकुट अभिषिञ्च हूं / ఓం వజ్ర రత్న ముకుట అభిషిఞ్చ హూం / 嗡 金刚宝冠灌顶吽 / 嗡 班扎 拉那 目库达 阿比辛匝 吽），宝冠灌顶。
"此乃一切佛陀之，
本义菩提心体故，
以此不二义本性，
今日为汝作灌顶。
嗡 班扎 阿比辛匝 吽"（ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ། / oṃ vajra abhiṣiñca hūṃ / ओं वज्र अभिषिञ्च हूं / ఓం వజ్ర అభిషిఞ్చ హూం / 嗡 金刚灌顶吽 / 嗡 班扎 阿比辛匝 吽），金刚杵灌顶。
"此乃一切智慧体，
为修菩提本自性，
智慧音声所随行，
今日为汝此灌顶。
嗡 班扎 甘得 阿比辛匝 吽"（ཨོཾ་བཛྲ་གྷཎྜེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ། / oṃ vajra ghaṇḍe abhiṣiñca hūṃ / ओं वज्र घण्डे अभिषिञ्च हूं / ఓం వజ్ర ఘణ్డే అభిషిఞ్చ హూం / 嗡 金刚铃灌顶吽 / 嗡 班扎 甘得 阿比辛匝 吽），铃灌顶。
顶上持金刚杵与铃铛，念诵：
"此即是佛陀体性，
极为赞叹秘密名，
名为金刚萨埵尊，
今日为汝作灌顶。
班扎 萨埵 那玛 阿比辛匝 吽"（བཛྲ་སཏྭ་ནཱམ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ། / vajra satva nāma abhiṣiñca hūṃ / वज्र सत्व नाम अभिषिञ्च हूं / వజ్ర సత్వ నామ అభిషిఞ్చ హూం / 金刚萨埵名灌顶吽 / 班扎 萨埵 那玛 阿比辛匝 吽），赐予与部族相应之名。
如是以五部如来本性五智慧水流灌顶，清净五烦恼，将五蕴转为五佛安住，观想作为灌顶标志由五如来庄严头部。
金刚阿阇黎灌顶：观想所有被开光之佛尊以持金刚杵与铃铛之手拥抱明妃，念诵：
"方便胜智慧金刚，
智慧法性铃持执，
大印相中作加持，
汝成金刚阿阇黎。
嗡 玛哈 班扎 吽"（ཨོཾ་མ་ཧཱ་བཛྲ་ཧཱུྃ། / oṃ mahā vajra hūṃ / ओं महा वज्र हूं / ఓం మహా వజ్ర హూం / 嗡 大金刚吽 / 嗡 玛哈 班扎 吽），挥舞金刚杵；
"嗡 班扎 甘得 阿"（ཨོཾ་བཛྲ་གཎྜེ་ཨཱཿ / oṃ vajra gaṇḍe āḥ / ओं वज्र गण्डे आः / ఓం వజ్ర గణ్డే ఆః / 嗡 金刚铃阿 / 嗡 班扎 甘得 阿），摇铃并靠于腰；
"嗡 萨尔瓦 达他嘎达 玛哈 阿努拉嘎纳 班扎 斯瓦巴瓦 阿特玛科航"（ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་ཨ་ནུ་རཱ་གཱ་ཎ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ། / oṃ sarva tathāgata mahā anurāgāṇa vajra svabhāva ātmako'haṃ / ओं सर्व तथागत महा अनुरागाण वज्र स्वभाव आत्मको'हं / ఓం సర్వ తథాగత మహా అనురాగాణ వజ్ర స్వభావ ఆత్మకో'హం / 嗡 一切如来大爱乐金刚自性我是 / 嗡 萨尔瓦 达他嘎达 玛哈 阿努拉嘎纳 班扎 斯瓦巴瓦 阿特玛科航），作拥抱印并授予三昧耶。
再次观想虚空中安住的如来们欢喜于灌顶事业，伴随着各种供养游舞，持倾斜的白色宝瓶充满甘露进行灌顶，念诵：
"灌顶大金刚，
三界所顶礼，
诸佛三密处，
所生今赐予。
嗡 班智巴瓦 阿比辛匝 吽"（ཨོཾ་བཛྲཱི་བྷ་ཝ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ། / oṃ vajrī bhava abhiṣiñca hūṃ / ओं वज्री भव अभिषिञ्च हूं / ఓం వజ్రీ భవ అభిషిఞ్చ హూం / 嗡 金刚成就灌顶吽 / 嗡 班智巴瓦 阿比辛匝 吽）
如是宣说并以瓶水灌顶。身充满、垢清净。水余流于顶上盘旋，由金刚萨埵庄严头部，观想虚空中安住的一切如来也以智慧萨埵方式不二融入诸所依中，念诵：
"嗡 苏帕拉提叉 班扎耶 索哈"（ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲཱ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། / oṃ supratiṣṭha vajrāye svāhā / ओं सुप्रतिष्ठ वज्राये स्वाहा / ఓం సుప్రతిష్ఠ వజ్రాయే స్వాహా / 嗡 善安住金刚索哈 / 嗡 苏帕拉提叉 班扎耶 索哈）
如是多次诵念并散花。


 །གསང་དབང་ནི། གཙོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་གནས་བྱའི་ལྗགས་ལ་བཞག་པར་མོས་ཏེ། ཇི་ལྟར་སྔོན་གྱི་བདེ་གཤེགས་ཀྱིས། །རྒྱལ་སྲས་ཚོགས་ལ་དབང་བསྐུར་ལྟར། །གཉིས་མེད་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དབང་། །བུ་ཁྱོད་ལ་ནི་བདག་གིས་སྦྱིན། །ཨོཾ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ། ཨ་ཧོ་མ་ཧཱ་སུ་ཁཾ། ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་པའི་ཐུགས་ཀ་ནས་རིག་མ་གཟུགས་དང་ལང་ཚོས་བརྒྱན་པ་བྱོན་ནས་གནས་བྱའི་ལྷ་དང་སྙོམས་པར་ཞུགས་པར་བསམ་ཞིང་། ལྷ་མོ་དགའ་སྦྱིན་གནས་སྦྱིན་མ། །སྣ་ཚོགས་གཟུགས་ཅན་ཡིད་ལས་སྐྱེས། །འདི་བསྟེན་མཆོག་གི་བདེ་བ་ཐོབ། ཁྱེར་ལ་རྟག་ཏུ་མཆོད་པ་གྱིས། །ཨོཾ་པྲ་ཛྙཱ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ། དབང་བཞི་པ་ནི། རང་བཞིན་ལྷན་སྐྱེས་ཀྱི་ཡེ་
ཤེས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཐུགས་རྒྱུད་ལ་བསྟར་བར་བསམ་ཞིང་། འདི་ལྟར་འཁོར་འདས་ཆོས་རྣམས་ཀུན། །ཐོག་མཐའ་དབུས་མེད་གསལ་ཞིང་སྟོང་། །སྨྲ་བསམ་བརྗོད་པ་ཀུན་ལས་འདས། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་དགོངས་པ་འོ། །དྷརྨ་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ། ཞེས་དབང་དོན་ལ་ཅུང་ཟད་མཉམ་པར་བཞག་གོ །དེ་དག་ནི་ལྷ་ལ་དབང་བསྐུར་བའོ། །དགུ་པ་མཆོད་བསྟོད་ནི་སྟ་གོན་གྱི་སྐབས་བཞིན་ནོ། །བཅུ་པ་སྤྱན་སོགས་དབྱེ་བ་ནི། དངུལ་སྣོད་དུ་གནས་པའི་མར་སྦྲང་དང་ཀ་རའི་མིག་སྨན་གསེར་གྱི་ཐུར་མས་བླངས་པ་ཐོགས་ལ། ཇི་ལྟར་མིག་མཁན་རྒྱལ་པོ་ཡིས། །འཇིག་རྟེན་རབ་རིབ་བསལ་པ་ལྟར། །རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སྤྱན། །སེམས་ཅན་དོན་དུ་དབྱེ་བར་བྱ། །ཨོཾ་ཙུཀྵུཿཙཀྵུཿ་ས་མནྟ་ཙཀྵུཿབི་ཤོ་དྷ་ནི་སྭཱ་ཧཱ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྤྱན་རྣམ་པར་དག་པ་དང་ལྡན་ཞིང་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་ལ་གཟིགས་པ་འཇུག་པའི་མཐུ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་མངའ་བརྙེས་པར་གྱུར་ཅིག །ཅེས་དང་། དེ་བཞིན་དུ་རྣ་བྲུད་ཐོགས་ལ། འགྲོ་རྣམས་ཆོས་ཀྱིས་ཕོངས་པ་ལ། །རྒྱལ་བས་ཆོས་ཀྱི་དུང་བུས་ལྟར། །དེ་བཞིན་སེམས་ཅན་དོན་གྱི་ཕྱིར། །རྒྱལ་བའི་སྙན་ནི་དབྱེ་བར་བགྱི། །ཨོཾ་དཱི་བྱ་ཀརྞཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་སྙན་དབྱེ། རྨང་ཚེར་ཐོགས་ལ། ཟག་བཅས་ཕུང་པོའི་དྲི་སྤངས་ཀྱང་། །འགྲོ་བ་སེམས་ཅན་དོན་གྱི་ཕྱིར། །རྣམ་པར་དག་པའི་དྲི་བརྙེས་ལྟར། །རྒྱལ་བའི་ཤངས་ནི་དབྱེ་བར་བགྱི། །ཨོཾ་དཱི་བྱ་གྷྲ་ཎཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་ཤངས་དབྱེ། ཐུར་མ་ཐོགས་ལ། ཆོས་ཀྱི་རོ་ནི་དགའ་
བ་ཡིས། །འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་ཚིམས་མཛད་ལྟར། །རོ་མཆོག་བརྒྱ་ལྡན་ཞལ་ཟས་རྣམས། །འབུལ་ཕྱིར་ཞལ་ནི་དབྱེ་བར་བགྱི། །ཨོཾ་དཱི་བྱ་མུ་ཁཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་ཞལ་དབྱེ། ཚེམས་ཤིང་ཐོགས་ལ། རྒྱལ་བའི་ཚེམས་དཀར་བཞི་བཅུ་ལ། །མི་གཙང་རྡུལ་གྱིས་མ་གོས་ཀྱང་། །བཀུར་སྟི་རིན་ཆེན་ལྗོན་ཤིང་འདིས། །རྒྱལ་བའི་ཚེམས་ནི་དབྱེ་བར་བགྱི། །ཨོཾ་དཱི་བྱ་དནྟཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་ཚེམས་ཀྱི་དྲི་མ་སྦྱངས་པར་བསམ་ཞིང་སྐྱེ་མཆེད་བསལ་བའི་རྗེས་འབྲེལ་དུ་འདོད་ཡོན་ལྔས་མཆོད་པར་བཤད་པས་སྤྲོ་ན་བྱའོ།

译文
密灌顶：观想本尊父母双运的菩提心明点置于被开光尊的舌上，念诵：
"如同往昔善逝尊，
为菩萨众灌顶般，
不二菩提心灌顶，
我今赐予汝子众。
嗡 波地 其达 阿比辛匝 吽 阿荷 玛哈 苏康"（ཨོཾ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ། ཨ་ཧོ་མ་ཧཱ་སུ་ཁཾ། / oṃ bodhi citta abhiṣiñca hūṃ aho mahā sukhaṃ / ओं बोधि चित्त अभिषिञ्च हूं अहो महा सुखं / ఓం బోధి చిత్త అభిషిఞ్చ హూం అహో మహా సుఖం / 嗡 菩提心灌顶吽 啊呵大乐 / 嗡 波地 其达 阿比辛匝 吽 阿荷 玛哈 苏康）
智慧智灌顶：观想从坛城尊心间出现明妃，以美形与青春庄严，与被开光尊双运，念诵：
"天女喜施处施母，
种种色相意所生，
依此获得胜乐果，
请持常时作供养。
嗡 帕嘉 嘉那 阿比辛匝 吽"（ཨོཾ་པྲ་ཛྙཱ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ། / oṃ prajñā jñāna abhiṣiñca hūṃ / ओं प्रज्ञा ज्ञान अभिषिञ्च हूं / ఓం ప్రజ్ఞా జ్ఞాన అభిషిఞ్చ హూం / 嗡 智慧智灌顶吽 / 嗡 帕嘉 嘉那 阿比辛匝 吽）
第四灌顶：观想自性俱生智慧真实义安住于心，念诵：
"如是轮涅诸法相，
无始无终无中际，
明空超越言思量，
即是诸佛之密意。
达玛 嘎雅 阿比辛匝 吽"（དྷརྨ་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ། / dharma kāya abhiṣiñca hūṃ / धर्म काय अभिषिञ्च हूं / ధర్మ కాయ అభిషిఞ్చ హూం / 法身灌顶吽 / 达玛 嘎雅 阿比辛匝 吽）
如是略作灌顶意义禅定。以上是对本尊灌顶。
第九，供养赞颂如预备仪轨所述。
第十，开眼等：持银器中的蜂蜜与糖眼药，用金针蘸取，念诵：
"如同眼科名医王，
能除世间眼翳障，
诸佛智慧眼亦然，
为众生利今开启。
嗡 楚库 楚库 萨曼塔 楚库 毗修达尼 索哈"（ཨོཾ་ཙུཀྵུཿཙཀྵུཿ་ས་མནྟ་ཙཀྵུཿབི་ཤོ་དྷ་ནི་སྭཱ་ཧཱ། / oṃ cukṣuḥ cakṣuḥ samanta cakṣuḥ viśodhani svāhā / ओं चुक्षुः चक्षुः समन्त चक्षुः विशोधनि स्वाहा / ఓం చుక్షుః చక్షుః సమన్త చక్షుః విశోధని స్వాహా / 嗡 眼眼普遍眼清净索哈 / 嗡 楚库 楚库 萨曼塔 楚库 毗修达尼 索哈）
愿具清净智慧眼，观察众生利益事，获得圆满威神力。
同样，持耳钩念诵：
"众生法音缺乏时，
佛如法螺吹奏般，
如是为众生利益，
开启诸佛之耳根。
嗡 迪维亚 嘎那雅 索哈"（ཨོཾ་དཱི་བྱ་ཀརྞཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། / oṃ dīvya karṇāya svāhā / ओं दीव्य कर्णाय स्वाहा / ఓం దీవ్య కర్ణాయ స్వాహా / 嗡 天耳索哈 / 嗡 迪维亚 嘎那雅 索哈）
如是开耳。持鼻净器念诵：
"虽已断除有漏蕴，
为度世间诸众生，
获得清净香气德，
开启诸佛之鼻根。
嗡 迪维亚 嘎那那雅 索哈"（ཨོཾ་དཱི་བྱ་གྷྲ་ཎཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། / oṃ dīvya ghrāṇāya svāhā / ओं दीव्य घ्राणाय स्वाहा / ఓం దీవ్య ఘ్రాణాయ స్వాహా / 嗡 天鼻索哈 / 嗡 迪维亚 嘎那那雅 索哈）
如是开鼻。持匙念诵：
"以法味之欢喜相，
令诸众生皆满足，
百味胜食我供奉，
为此开启诸佛口。
嗡 迪维亚 目卡雅 索哈"（ཨོཾ་དཱི་བྱ་མུ་ཁཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། / oṃ dīvya mukhāya svāhā / ओं दीव्य मुखाय स्वाहा / ఓం దీవ్య ముఖాయ స్వాహా / 嗡 天口索哈 / 嗡 迪维亚 目卡雅 索哈）
如是开口。持牙刷念诵：
"佛陀四十皎洁齿，
不被不净尘垢染，
以此尊贵宝树枝，
为开诸佛牙齿故。
嗡 迪维亚 丹塔雅 索哈"（ཨོཾ་དཱི་བྱ་དནྟཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། / oṃ dīvya dantāya svāhā / ओं दीव्य दन्ताय स्वाहा / ఓం దీవ్య దన్తాయ స్వాహా / 嗡 天齿索哈 / 嗡 迪维亚 丹塔雅 索哈）
观想清净牙齿垢。据说在开启诸根后应以五欲妙供作供养，若喜欢可作。


 །བཅུ་གཅིག་པ་རྟེན་བསྒྱུར་བ་ནི། འཇུག་པ་བདེ་ན་རྟེན་རྣམས་རྒྱུན་བཞུགས་ཀྱི་ཁྲི་ལ་སྐབས་འདིར་བཀོད་ནས། སློབ་དཔོན་གྱིས་རྡོ་རྗེ་དང་བཅས་པའི་ཐལ་མོས་རེག་ཅིང་སེ་གོལ་གྱི་སྒྲས་མཚོན་པར་གནས་བྱའི་སྔགས་ལན་གསུམ་དུ་བརྗོད་པས། བླ་སྐུ་ལྟ་བུ་ལ་མཚོན་ན། འདི་ལྟར་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། བྲིས་འབུར་གྱི་སྐུ་དང་མཚུངས་པའི་ལྷ་སོ་སོའི་སྣང་བརྙན་གསལ་ལ་མ་འདྲེས་པ་མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་སྤྲུལ་པའི་མཛད་པ་མངོན་སུམ་དུ་སྣང་བའི་མཐུ་བྱིན་དང་ལྡན་པར་གྱུར། དེ་བཞིན་དུ་པུསྟི་རྣམས་འོད་དཔག་མེད་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ལུང་དང་རྟོགས་པའི་དམ་ཆོས་དཀོན་མཆོག་དབྱངས་གསལ་གྱི་ཡི་གེའི་རྣམ་པ་གླེགས་བམ་གྱི་གཟུགས་སུ་གྱུར། མཆོད་རྟེན་རྣམས་རྣམ་སྣང་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྣང་བའི་མཆོད་རྟེན་སྣང་བརྙན་ཇི་ལྟ་བར་
གྱུར། དེ་བཞིན་དུ་མཆོད་རྟེན་ཞེས་པའི་གནས་སུ། གཙུག་ལག་ཁང་དང་། ཁང་བཟང་། ལ་སོགས་པ་སོ་སོའི་སྣང་བརྙན་ཇི་ལྟ་བར་གྱུར། ཅེས་བསྒྱུར། ཕྱག་མཚན་རྣམས་མི་བསྐྱོད་པ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཕྱག་མཚན་སོ་སོའི་མཚན་ཉིད་རྫོགས་པའི་གཟུགས་སུ་གྱུར་པར་བསམ། སྔར་གནས་བྱ་སོ་སོར་བསྐྱེད་ན་ཞལ་བསྒྱུར་མི་དགོས་སོ། །བཅུ་གཉིས་པ་མངའ་དབུལ་བ་ལ་བཞི་ལས། དང་པོ་མཆོད་བསྟོད་ཀྱིས་མངའ་དབུལ་བ་ནི། མཆོད་རྫས་རྣམས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། རབ་འབྱམས་རྒྱ་མཚོ་དཔག་མེད་ན། །མཆོད་ཡོན་ཇི་སྙེད་ཡོད་པ་དང་། །བདག་གིས་གུས་པས་བཤམས་པ་འདི། །རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་ལ་འབུལ། །ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་བཞིན་དུ། ཞབས་བསིལ། མེ་ཏོག །བདུག་སྤོས། སྣང་གསལ། དྲི་ཆབ། ཞལ་ཟས། སིལ་སྙན་ཞེས་སྦྱར་བ་དང་། པཱ་དྱཾ་ པུཥྤེ་ དྷཱུ་པེ་ ཨཱ་ལོ་ཀེ་ གནྡྷེ་ ནཻ་ཝིདྱཱ་ ཤབྡ་རྣམས་བཅུག་པས་མཆོད། དེ་ནས་རིན་ཆེན་བདུན་ནི། ཞིང་འདི་འཁོར་ལོ་རིན་པོ་ཆེས། །མཁས་པ་དག་གིས་ཡོངས་བཀང་སྟེ། །དངོས་གྲུབ་འདོད་པ་སྦྱིན་པའི་ཕྱིར། །ཉིན་རེ་ཤེས་རབ་ཅན་གྱིས་དབུལ། །ཨོཾ་ཙཀྲ་རཏྣཾ་བཛྲ་པཱུ་ཛི་ཏེ་ཨཱཿཧཱུྃ། དེ་བཞིན་དུ། ནོར་བུ། བཙུན་མོ། བློན་པོ། གླང་པོ། རྟ་མཆོག །དམག་དཔོན་རྣམས་དང་། མ་ཎི་ སཏྲཱི་ པུ་རུ་ཥ་ ཧསྟི་ ཨ་ཤྭ་ ཁཌྒ་ ཞེས་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བར་བསྒྱུར་བས་སོ།

译文
第十一，转变所依：若为方便，此时将所依安置于长期安住之座上。阿阇黎以持金刚杵的合掌触碰，以弹指声为标志，念诵所依本尊咒语三遍，使其转变。
以佛像为例：观想"由金刚萨埵尊完全转变，成为与绘画或塑像相符的各尊形象清晰无混，一切相好圆满具足，显现神变事业之加持力"。
同样，经函观想"由阿弥陀佛完全转变，成为教证正法珍宝，音声清晰字体形态的经典形相"。
佛塔观想"由毗卢遮那完全转变，成为智慧光明佛塔，如其形相呈现"。
同理，在"佛塔"处可改为"寺院"、"宫殿"等，按照各自形相转变。
法器观想"由不动佛完全转变，成为各种法器圆满特征之形态"。
若先前已各别生起所依尊，则不需转变面容。
第十二，献主权分四。第一，以供养赞颂献主权：先加持供品，念诵：
"无边广大如海中，
所有一切供养品，
以及我敬备此物，
献与佛及佛子众。
嗡 萨尔瓦 达他嘎达 萨 巴日瓦拉 阿尔康 帕拉提匝 索哈"（ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། / oṃ sarva tathāgata sa parivāra arghaṃ pratīccha svāhā / ओं सर्व तथागत स परिवार अर्घं प्रतीच्छ स्वाहा / ఓం సర్వ తథాగత స పరివార అర్ఘం ప్రతీచ్ఛ స్వాహా / 嗡 一切如来眷属净水接受 索哈 / 嗡 萨尔瓦 达他嘎达 萨 巴日瓦拉 阿尔康 帕拉提匝 索哈）
同样地，依次换为"足水、鲜花、熏香、明灯、香水、食物、音乐"，咒语中相应替换为"巴迪扬、普贝、度贝、阿洛给、甘德、内维迪亚、夏达"（པཱ་དྱཾ། / pādyaṃ / पाद्यं / పాద్యం / 足水 / 巴迪扬）（པུཥྤེ། / puṣpe / पुष्पे / పుష్పే / 花 / 普贝）（དྷཱུ་པེ། / dhūpe / धूपे / ధూపే / 香 / 度贝）（ཨཱ་ལོ་ཀེ། / āloke / आलोके / ఆలోకే / 灯 / 阿洛给）（གནྡྷེ། / gandhe / गन्धे / గన్ధే / 香水 / 甘德）（ནཻ་ཝིདྱཱ། / naivedyā / नैवेद्या / నైవేద్యా / 食物 / 内维迪亚）（ཤབྡ། / śabda / शब्द / శబ్ద / 音声 / 夏达）作供养。
然后献七宝：
"此方以轮宝充满，
由诸智者遍置满，
为赐悉地所愿故，
智者当日日供献。
嗡 查克拉 拉那 班扎 布吉得 阿 吽"（ཨོཾ་ཙཀྲ་རཏྣཾ་བཛྲ་པཱུ་ཛི་ཏེ་ཨཱཿཧཱུྃ། / oṃ cakra ratnaṃ vajra pūjite āḥ hūṃ / ओं चक्र रत्नं वज्र पूजिते आः हूं / ఓం చక్ర రత్నం వజ్ర పూజితే ఆః హూం / 嗡 轮宝金刚供养阿吽 / 嗡 查克拉 拉那 班扎 布吉得 阿 吽）
同理，依次换为"宝珠、王妃、大臣、大象、骏马、将军"，咒语中相应部分替换为"玛尼、萨特里、布鲁夏、哈斯提、阿夏、卡达"（མ་ཎི། / maṇi / मणि / మణి / 宝珠 / 玛尼）（སཏྲཱི། / satrī / सत्री / సత్రీ / 王妃 / 萨特里）（པུ་རུ་ཥ། / puruṣa / पुरुष / పురుష / 大臣 / 布鲁夏）（ཧསྟི། / hasti / हस्ति / హస్తి / 大象 / 哈斯提）（ཨ་ཤྭ། / aśva / अश्व / అశ్వ / 骏马 / 阿夏）（ཁཌྒ། / khaḍga / खड्ग / ఖడ్గ / 宝剑 / 卡达），按照顺序替换。


 །
འདོད་ཡོན་ལྔ་ནི། ཁ་དོག་དབྱིབས་ལེགས་ཡིད་འོང་རྒྱན་ཕྲེང་ལྡན། །ཕྱོགས་དུས་ཀུན་ན་གཟུགས་མཆོག་ཅི་མཆིས་པ། །མོས་བློས་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་ལ་འབུལ་ན། །བཞེས་ཤིང་བླ་མེད་གྲུབ་མཆོག་བསྩལ་དུ་གསོལ། །ཨོཾ་རཱུ་པ་ཀཱ་མ་གུ་ཎ་བཛྲ་པཱུ་ཛི་ཏེ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཕྱོགས་དུས་ཀུན་ན་ཟིན་དང་མ་ཟིན་པའི། །ཡོན་ཏན་ཚིག་བརྗོད་སྒྲ་སྙན་ཡིད་འོང་ལྡན། ༑༑ ཤབྡ་ཀཱ་མ། ཕྱོགས་དུས་ཀུན་ན་ཙནྡན་སྦྲུལ་སྙིང་དང་། །ཨ་གར་ལ་སོགས་དབང་པོ་ཚིམ་བྱེད་དྲི། ༑༑ གནྡྷེ་ཀཱ་མ། ཕྱོགས་དུས་ཀུན་ན་རོ་དང་བཅུད་ལྡན་པའི། །ལུས་སེམས་རྟས་བྱེད་རོ་མཆོག་ཅི་མཆིས་པ། ༑༑ ར་ས་ཀཱ་མ་གུ། ཕྱོགས་དུས་ཀུན་ན་འཇམ་མཉེན་འཁྲིལ་ཆགས་པའི། །རེག་བྱའི་ཁྱད་པར་དབང་པོ་ཚིམ་བྱེད་པ། ༑༑ སྤརྴེ་ཀཱ་མ། སོགས་གོང་བཞིན། རིག་མ་བཅུ་དྲུག་ནི། ཀུན་ཏུ་དགའ་བ་ཉམས་བཞིའི་རྣམ་འགྱུར་ཅན། །རྡོ་རྗེ་ཝི་ཝཾ་གླིང་བུ་རྔ་ཐབས་བཟུང་། །ཡིད་འཕྲོག་འཇོ་སྒེག་ལྡན་པའི་ལང་ཚོ་མ། །ནམ་མཁའ་རབ་འབྱམས་གང་བས་འཁོར་ལོར་མཆོད། །ཨོཾ་ཨཱཿབཛྲ་ཝཱི་ནི་ཧཱུྃ། དེ་བཞིན་དུ། ཝཾ་སེ་ཏྲཱཾ། མྲྀ་དཾ་གི་ཧྲཱིཿ མུ་ར་ཛེ་ཨཱཿ དེ་ནས་རྐང་པ་མཐའ་མ་གཉིས་གོང་བཞིན་ལས། མཆོག་ཏུ་དགའ་བ་ཉམས་བཞིའི༴ རྡོ་རྗེ་སྒེག་བཞད་གླུ་དང་གར་མཁན་མ། ༑༑ ལཱ་སྱཻ་ཧཱུྃ། ཧཱ་སྱཻ་ཏྲཱཾ། གཱིརྟཱི་ཧྲཱིཿ ནཱིརྟཱི་ཨཱཿ ཁྱད་
པར་དགའ་བ༴ མེ་ཏོག་བདུག་སྤོས་སྣང་གསལ་དྲི་ཆབ་མ། ༑༑ པུཥྤེ་ཧཱུྃ། དྷཱུ་པེ་ཏྲཱཾ། ཨཱ་ལོ་ཀེ་ཧྲཱིཿ གནྡྷེ་ཨཱཿ ལྷན་སྐྱེས་དགའ་བ༴ གཟུགས་རེག་རོ་དང་ཆོས་དབྱིངས་རྡོ་རྗེ་མ། ༑༑ རཱུ་པ་ཧཱུྃ། ར་ས་ཏྲཱཾ། སྤརྴེ་ཧྲཱིཿ དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཨཱཿ གཞན་ཡང་རྒྱུད་སྡེ་གོང་མའི་ལྷ་རྣམས་ལ་བདུད་རྩི་དང་རཀྟ་གཏོར་མ་ལ་སོགས་པས་ཇི་ལྟར་རིགས་པར་མཆོད་ནས། བསྟོད་པ་ནི། གནས་བྱའི་ལྷ་སོ་སོའི་སྒོས་བསྟོད་རྣམས་ཤེས་ན་བྱ་ཞིང་། མི་ནུས་ན་ཆོ་ག་རང་གཞུང་གི་བསྟོད་པའམ་རིགས་ལྔ་སྤྱི་བསྟོད་སོགས་སྔར་བརྗོད་པ་ལྟར་རམ། ཡང་ན། གང་གི་དྲིན་གྱིས་བདེ་ཆེན་ཉིད། །སྐད་ཅིག་ཉིད་ལ་འཆར་བ་གང་། །བླ་མ་རིན་ཆེན་ལྟ་བུའི་སྐུ །རྡོ་རྗེ་ཅན་ཞབས་པད་ལ་འདུད། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་འདུས་པའི་སྐུ །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་ངོ་བོ་ཉིད། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་རྩ་བ་སྟེ། །བླ་མ་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །བླ་མ་དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་སེམས། །བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་བདག །དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་གྱི་བྱེད་པོ་མཆོག །དེ་ལ་བདག་ནི་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །མགོན་པོ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་ལྡན་པ། །ཞེས་སོགས་དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་སྤྱི་བསྟོད་དང་། བསྟོད་པར་འོས་པ་ཐམས་ཅད་ལ། །ཞིང་རྡུལ་ཀུན་གྱི་གྲངས་སྙེད་ཀྱི། །ལུས་བཏུད་པ་ཡིས་རྣམ་ཀུན་ཏུ། །མཆོག་ཏུ་དད་པས་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཞེས་པ་དང་། འགྲོ་བ་རྒྱུད་ལྔ་འཁོར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །ཞེས་སོགས་ཀྱིས་ཀྱང་བསྟོད་དོ།

译文
五欲妙欲：
"色形美好悦意饰，
十方时处胜形相，
意乐供佛及佛子，
请纳赐予胜悉地。
嗡 鲁巴 嘎玛 古纳 班扎 布吉得 阿 吽"（ཨོཾ་རཱུ་པ་ཀཱ་མ་གུ་ཎ་བཛྲ་པཱུ་ཛི་ཏེ་ཨཱཿཧཱུྃ། / oṃ rūpa kāma guṇa vajra pūjite āḥ hūṃ / ओं रूप काम गुण वज्र पूजिते आः हूं / ఓం రూప కామ గుణ వజ్ర పూజితే ఆః హూం / 嗡 色欲功德金刚供养阿吽 / 嗡 鲁巴 嘎玛 古纳 班扎 布吉得 阿 吽）
"十方时处有无执，
功德言词悦耳音。
夏达 嘎玛"（ཤབྡ་ཀཱ་མ། / śabda kāma / शब्द काम / శబ్ద కామ / 声欲 / 夏达 嘎玛）
"十方时处栴檀蛇，
心脏沉香等悦香。
甘德 嘎玛"（གནྡྷེ་ཀཱ་མ། / gandhe kāma / गन्धे काम / గన్ధే కామ / 香欲 / 甘德 嘎玛）
"十方时处味精华，
滋养身心诸胜味。
拉萨 嘎玛 古"（ར་ས་ཀཱ་མ་གུ། / rasa kāma gu / रस काम गु / రస కామ గు / 味欲功 / 拉萨 嘎玛 古）
"十方时处柔细妙，
触感殊胜满诸根。
帕谢 嘎玛"（སྤརྴེ་ཀཱ་མ། / sparśe kāma / स्पर्शे काम / స్పర్శే కామ / 触欲 / 帕谢 嘎玛）
等如前。
十六明妃：
"喜乐四相表情具，
金刚琵琶横笛鼓，
夺意妙态青春女，
遍满虚空供轮坛。
嗡 阿 班扎 维尼 吽"（ཨོཾ་ཨཱཿབཛྲ་ཝཱི་ནི་ཧཱུྃ། / oṃ āḥ vajra vīni hūṃ / ओं आः वज्र वीनि हूं / ఓం ఆః వజ్ర వీని హూం / 嗡 阿 金刚琵琶 吽 / 嗡 阿 班扎 维尼 吽）
同样，"瓦色 当"（ཝཾ་སེ་ཏྲཱཾ། / vaṃse trāṃ / वंसे त्रां / వంసే త్రాం / 笛子当 / 瓦色 当），"木里当基 厄"（མྲྀ་དཾ་གི་ཧྲཱིཿ / mṛdaṃgi hrīḥ / मृदंगि ह्रीः / మృదంగి హ్రీః / 鼓厄 / 木里当基 厄），"目拉杰 阿"（མུ་ར་ཛེ་ཨཱཿ / muraje āḥ / मुरजे आः / మురజే ఆః / 鼓阿 / 目拉杰 阿）
然后最后两句同前，接：
"胜乐四相情态具，
金刚嬉笑歌舞女。
拉西耶 吽"（ལཱ་སྱཻ་ཧཱུྃ། / lāsyai hūṃ / लास्यै हूं / లాస్యై హూం / 舞姿吽 / 拉西耶 吽），"哈西耶 当"（ཧཱ་སྱཻ་ཏྲཱཾ། / hāsyai trāṃ / हास्यै त्रां / హాస్యై త్రాం / 笑容当 / 哈西耶 当），"基尔提 厄"（གཱིརྟཱི་ཧྲཱིཿ / gīrtī hrīḥ / गीर्ती ह्रीः / గీర్తీ హ్రీః / 歌声厄 / 基尔提 厄），"尼尔提 阿"（ནཱིརྟཱི་ཨཱཿ / nīrtī āḥ / नीर्ती आः / నీర్తీ ఆః / 舞蹈阿 / 尼尔提 阿）
"殊胜喜乐四相具，
花香灯明涂香女。
普贝 吽"（པུཥྤེ་ཧཱུྃ། / puṣpe hūṃ / पुष्पे हूं / పుష్పే హూం / 花吽 / 普贝 吽），"度贝 当"（དྷཱུ་པེ་ཏྲཱཾ། / dhūpe trāṃ / धूपे त्रां / ధూపే త్రాం / 香当 / 度贝 当），"阿洛给 厄"（ཨཱ་ལོ་ཀེ་ཧྲཱིཿ / āloke hrīḥ / आलोके ह्रीः / ఆలోకే హ్రీః / 灯厄 / 阿洛给 厄），"甘德 阿"（གནྡྷེ་ཨཱཿ / gandhe āḥ / गन्धे आः / గన్ధే ఆః / 香水阿 / 甘德 阿）
"俱生喜乐四相具，
色触味法界金刚。
鲁巴 吽"（རཱུ་པ་ཧཱུྃ། / rūpa hūṃ / रूप हूं / రూప హూం / 色吽 / 鲁巴 吽），"拉萨 当"（ར་ས་ཏྲཱཾ། / rasa trāṃ / रस त्रां / రస త్రాం / 味当 / 拉萨 当），"帕谢 厄"（སྤརྴེ་ཧྲཱིཿ / sparśe hrīḥ / स्पर्शे ह्रीः / స్పర్శే హ్రీః / 触厄 / 帕谢 厄），"达玛 达图 阿"（དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཨཱཿ / dharma dhātu āḥ / धर्म धातु आः / ధర్మ ధాతు ఆః / 法界阿 / 达玛 达图 阿）
此外，对上部密续本尊，依次以甘露、血液、食子等适当供养后，赞颂：若知各别本尊的特殊赞颂应诵，若不能则从仪轨本文或五部共同赞颂等，如前所述或：
"蒙谁恩德大乐性，
刹那即能现起者，
上师宝珠之身相，
顶礼金刚持莲足。
诸佛集聚之身相，
金刚持尊之本性，
三宝之根本即是，
顶礼赞叹诸上师。
上师吉祥金刚心，
大乐五智慧之主，
一切坛城作者尊，
我今顶礼彼尊前。
怙主具大悲心者。"
等三宝共同赞颂，及"于一切应赞者，如同尘数微尘量，以身顶礼一切时，至诚信心作顶礼。"与"众生五道轮回坛城中"等也可作赞颂。


 །གཉིས་པ་ཉེར་མཁོའི་ཡོ་བྱད་ཀྱིས་མངའ་དབུལ་བ་ལ་སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་གཉིས་ལས། དང་པོ་ནི། རྫས་རྣམས་
དངོས་སམ་རི་མོར་བྲིས་པ་དང་། འབུར་དུ་བྱས་པ་སོགས་ཇི་ལྟར་རིགས་པ་འབུལ་བ་ལས། མཎྜལ་གྱི་བཀོད་པ་ཕུལ་ལ། ས་གཞི་སྤོས་ཆུས་བྱུགས་ཤིང་མེ་ཏོག་བཀྲམ། །རི་རབ་གླིང་བཞི་ཉི་ཟླས་བརྒྱན་པ་འདི། །སངས་རྒྱས་ཞིང་དུ་དམིགས་ཏེ་ཕུལ་བ་ཡིས། །འགྲོ་ཀུན་རྣམ་དག་ཞིང་ལ་སྤྱོད་པར་ཤོག །ཨོཾ་བཛྲ་རེ་ཁེ་ཨཱཿཧཱུྃ། རིན་ཆེན་སྣ་བདུན་ཕུལ་ལ། མི་དབང་རིན་ཆེན་སྣ་བདུན་འདི་དག་ནི། །སངས་རྒྱས་སྲས་དང་བཅས་པ་མ་ལུས་ལ། །བཤམས་ཤིང་ཡིད་ཀྱིས་སྤྲུལ་ཏེ་འབུལ་བ་ཡིས། །འགྲོ་བ་མི་ཟད་གཏེར་ལ་སྤྱོད་པར་ཤོག །གདུགས་སོགས་ཕུལ་ཏེ། ཐེག་མཆོག་བླ་རེ་གདུགས་དང་བ་དན་སྒྲེང་། །བདུད་བཅོམ་རྒྱལ་མཚན་ལྷབ་ལྷུབ་དར་འཕན་དང་། །གར་དང་རོལ་མོ་མཆོད་པའི་སྒྲ་དབྱངས་ཀྱིས། །རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་མཛེས་པར་བརྒྱན་པར་བགྱི། །བཀྲ་ཤིས་རྫས་བརྒྱད་ཕུལ་ལ། ལྷ་ཡི་དབང་པོ་ལྷ་མིན་གཡུལ་རྒྱལ་ནས། །བཀྲ་ཤིས་ལྷ་མོ་བརྒྱད་ཀྱིས་མཆོད་པ་ལྟར། །རྒྱལ་བ་རྣམས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལ། །བཀྲ་ཤིས་རྫས་བརྒྱད་དག་གིས་མཆོད་པར་བགྱི། །བིལ་བ་དང་སྟར་ཁ་བུམ་པ་རྣམས་ཕུལ་ལ། འཇིག་རྟེན་ཁྱིམ་བདག་རྣམས་ནི་དཔལ་བརྟེན་ནས། །བིལྦ་སྟར་ཁ་བུམ་པ་བཟང་དང་བཅས། །མདུན་དུ་བདར་ནས་བཀྲ་ཤིས་བྱེད་པ་ལྟར། །རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་ལ་དབུལ་བར་བགྱི། །འདོད་ཡོན་ལྔ་ཕུལ་ལ། ཕྱོགས་དུས་ཀུན་ན་
གཟུགས་སྒྲ་དྲི་དང་རོ། །རེག་བྱའི་ཁྱད་པར་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་རྣམས། །མོས་བློས་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་ལ་འབུལ་ན། །བཞེས་ཤིང་བླ་མེད་གྲུབ་མཆོག་བསྩལ་དུ་གསོལ། །ཨོཾ་པཉྩ་ཀཱ་མ་གུ་ཎ་བཛྲ་པཱུ་ཛི་ཏེ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་སྤྱིར་ཕུལ་ནས། གཉིས་པ་བྱེ་བྲག་ཏུ་འབུལ་བ་ལ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྟེན་གསུམ་ལས། ཐོག་མར་ཆགས་བྲལ་གྱི་སྐུ་རྣམས་ལ་འབྲེག་སྤྱད་ཕུལ་ལ། རྒྱལ་བའི་དབུ་སྐྲ་མཐོན་མཐིང་སྐྱོན་བྲལ་ཡང་། །གཞན་དོན་སྒྲུབ་ཅིང་ཁྱིམ་པའི་རྟགས་སྤང་ཕྱིར། །དད་པས་གསེར་གྱི་འབྲེག་སྤྱད་ཕུལ་བ་ཡིས། །འགྲོ་བ་སྡུག་བསྔལ་ཀུན་ལས་གྲོལ་བར་ཤོག །ཨོཾ་སརྦ་ཤོ་དྷ་ན་དུ་ཁ་ཙྪེ་ཧཱུྃ། ཆོས་གོས་རྣམ་གསུམ་ཕུལ་ལ། དྲི་མེད་མཚན་ལ་སྒྲིབ་བསལ་མི་མངའ་ཡང་། །དད་པས་ངུར་སྨྲིག་རྒྱལ་མཚན་ཕུལ་བ་ཡིས། །ནམ་མཁའི་མཐའ་ཀླས་གྱུར་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས། །སངས་རྒྱས་བརྟུལ་ཞུགས་མཆོག་ལ་སྤྱོད་པར་ཤོག །ཨོཾ་དཱི་བྱ་ཝཱ་ས་པྲ་ཎ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཆུ་ཚགས་དང་ལྷུང་བཟེད་སོགས་ཕུལ་ལ། འགྲོ་བ་སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཕན་པའི་ཕྱིར། །རིག་པའི་གནས་ལྔ་དག་ལ་སློབ་བྱ་ཞེས། །ཇི་ལྟར་ཐུགས་དམ་རྒྱ་ཆེན་བཞེས་པ་ལྟར། །མཁོ་བའི་ཡོ་བྱད་རྣམས་ནི་དབུལ་བར་བགྱི། །ཨོཾ་ཨུ་པ་ཡོ་ཛྱོ་ཏེ་པ་རི་སྐཱ་རཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་དབུལ། ཆགས་ཅན་གྱི་སྐུ་རྣམས་ལ་དུང་གི་སོ་མང་ཕུལ་ལ། དབུ་སྐྲ་ལྕང་ལོ་མཐོན་མཐིང་གཡས་འཁྱིལ་བ། །རིན་ཆེན་འབར་བས་བརྒྱན་པས་རབ་ཏུ་མཛེས། །ལྷ་མི་ཀུན་གྱི་
ལྟ་བས་མི་ངོམས་ཏེ། །བསོད་ནམས་ཐོབ་ཕྱིར་རྒྱལ་བའི་དབུ་སྐྲ་ཤད། །ཨོཾ་ཀཱ་མ་མ་ལ་དྷ་ར་ལི་ཧཱུྃ། ཁ་དོག་སྣ་ཚོགས་པའི་ན་བཟའ་ཕུལ་ལ། སྣ་ཚོགས་དབང་པོའི་གཞུ་ལྟར་རབ་བཀྲ་ཞིང་། །གང་ལ་རེག་ན་བདེ་བའི་རྒྱུར་འགྱུར་བ། །གོས་བཟང་རིན་ཆེན་བདག་བློ་སྦྱང་ཕྱིར་འབུལ། །བཟོད་པ་དམ་པའི་གོས་ཀྱིས་བརྒྱན་པར་ཤོག །ཨོཾ་བཛྲ་ཝཱ་ས་སེ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་སྣ་ཚོགས་ཕུལ་ལ། བདེ་གཤེགས་སྐུ་མཆོག་མཚན་དང་དཔེ་བྱད་ལྡན། །བྱང་ཆུབ་ཕྱོགས་ཀྱི་རྒྱན་གྱིས་མཛེས་ལགས་ཀྱང་། །རིན་ཆེན་དོ་ཤལ་སེ་མོ་དོ་ལ་སོགས། །རྒྱན་གྱི་ཁྱད་པར་མང་པོ་དབུལ་བར་བགྱི། །ཨོཾ་རཏྣ་ཨཱ་ལཾ་ཀཱ་རཿཧཱུྃ། དེ་ནས་སོ་མང་དང་། ཁབ་དང་། སྙུང་བུ་དང་། གྲི་གུག་དང་། ཆུ་གྲི་རྣམས་ཕུལ་ཏེ། འབུལ་ཚིག་ནི་གོང་གི་ཆུ་ཚགས་སོགས་ཀྱི་སྐབས་བཞིན་ནོ།

译文
第二，以必需用具献**分为总体和个别两种。
第一，总体：可以供奉实物或绘画、雕塑等任何适宜之物。首先献上曼达拉：
"大地涂抹香水遍撒花，
须弥四洲日月所庄严，
观想为佛刹土而奉献，
愿诸众生享受清净土。
嗡 班扎 雷克 阿 吽"（ཨོཾ་བཛྲ་རེ་ཁེ་ཨཱཿཧཱུྃ། / oṃ vajra rekhe āḥ hūṃ / ओं वज्र रेखे आः हूं / ఓం వజ్ర రేఖే ఆః హూం / 嗡 金刚界线 阿 吽 / 嗡 班扎 雷克 阿 吽）
献上七宝：
"人王七宝这些物，
供奉诸佛及佛子，
陈设意化而奉献，
愿众享用无尽藏。"
献上伞盖等：
"胜乘华盖幢幡高高悬，
降魔宝幢飘扬锦幡饰，
伴随舞乐供养美妙音，
庄严诸佛坛城愿成就。"
献八吉祥物：
"如天帝战胜阿修罗，
八位吉祥天女所供养，
对于诸佛菩萨圣众前，
我以八种吉祥物供奉。"
献毕尔瓦、星宿瓶等：
"如世间主人依吉祥，
毕尔瓦星宿及妙瓶，
摆于面前作吉祥相，
供奉诸佛及诸佛子。"
献五欲妙欲：
"十方时处中色声香，
味触殊胜圆满诸物，
意乐供佛及诸佛子，
请纳赐予胜上悉地。
嗡 班匝 嘎玛 古纳 班扎 布吉得 阿 吽 索哈"（ཨོཾ་པཉྩ་ཀཱ་མ་གུ་ཎ་བཛྲ་པཱུ་ཛི་ཏེ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། / oṃ pañca kāma guṇa vajra pūjite āḥ hūṃ svāhā / ओं पञ्च काम गुण वज्र पूजिते आः हूं स्वाहा / ఓం పఞ్చ కామ గుణ వజ్ర పూజితే ఆః హూం స్వాహా / 嗡 五欲功德金刚供养阿吽索哈 / 嗡 班匝 嘎玛 古纳 班扎 布吉得 阿 吽 索哈）
如是总体献供后，第二，个别献供分为身语意三种所依。首先对离欲佛身献理发工具：
"虽佛头发深青无瑕疵，
为利他故舍弃居士相，
虔诚献上黄金理发具，
愿众解脱一切诸苦难。
嗡 萨尔瓦 修达那 杜卡 切 吽"（ཨོཾ་སརྦ་ཤོ་དྷ་ན་དུ་ཁ་ཙྪེ་ཧཱུྃ། / oṃ sarva śodhana dukha cche hūṃ / ओं सर्व शोधन दुख च्छे हूं / ఓం సర్వ శోధన దుఖ చ్ఛే హూం / 嗡 一切清净苦断吽 / 嗡 萨尔瓦 修达那 杜卡 切 吽）
献三法衣：
"无垢相好无需除障碍，
虔诚奉献红黄胜幢相，
愿如虚空无边诸众生，
享用佛陀最胜之律仪。
嗡 迪维亚 瓦萨 帕拉那耶 索哈"（ཨོཾ་དཱི་བྱ་ཝཱ་ས་པྲ་ཎ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། / oṃ dīvya vāsa praṇaye svāhā / ओं दीव्य वास प्रणये स्वाहा / ఓం దీవ్య వాస ప్రణయే స్వాహా / 嗡 天衣献索哈 / 嗡 迪维亚 瓦萨 帕拉那耶 索哈）
献滤水器和钵等：
"为利益一切众生故，
当学习五明处学问，
如您广大誓愿一般，
我今献上诸必需品。
嗡 乌巴 约久得 巴里 噶拉亚 索哈"（ཨོཾ་ཨུ་པ་ཡོ་ཛྱོ་ཏེ་པ་རི་སྐཱ་རཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། / oṃ upayojyote parikārāya svāhā / ओं उपयोज्योते परिकाराय स्वाहा / ఓం ఉపయోజ్యోతే పరికారాయ స్వాహా / 嗡 受用必需品索哈 / 嗡 乌巴 约久得 巴里 噶拉亚 索哈）
对有欲佛身献象牙梳：
"头发螺髻深青右旋绕，
宝光闪耀装饰极美丽，
天人众生视之不满足，
为获福德梳理佛头发。
嗡 嘎玛 玛拉 达拉 里 吽"（ཨོཾ་ཀཱ་མ་མ་ལ་དྷ་ར་ལི་ཧཱུྃ། / oṃ kāma mala dhara li hūṃ / ओं काम मल धर लि हूं / ఓం కామ మల ధర లి హూం / 嗡 爱鬘持吽 / 嗡 嘎玛 玛拉 达拉 里 吽）
献各色法衣：
"五彩如虹极灿烂，
接触能生安乐因，
献上妙衣为净心，
愿以忍辱衣庄严。
嗡 班扎 瓦萨色 帕拉提匝 索哈"（ཨོཾ་བཛྲ་ཝཱ་ས་སེ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། / oṃ vajra vāsase pratīccha svāhā / ओं वज्र वाससे प्रतीच्छ स्वाहा / ఓం వజ్ర వాససే ప్రతీచ్ఛ స్వాహా / 嗡 金刚衣接受索哈 / 嗡 班扎 瓦萨色 帕拉提匝 索哈）
献各种珍宝饰品：
"善逝胜身具相好，
菩提道分为庄严，
然我献上珍宝链，
胸饰等多种装饰。
嗡 拉那 阿朗嘎拉 吽"（ཨོཾ་རཏྣ་ཨཱ་ལཾ་ཀཱ་རཿཧཱུྃ། / oṃ ratna ālaṃkāraḥ hūṃ / ओं रत्न आलंकारः हूं / ఓం రత్న ఆలంకారః హూం / 嗡 宝装饰吽 / 嗡 拉那 阿朗嘎拉 吽）
然后献上象牙梳、针、针筒、弯刀、剃刀等，献词如前滤水器等部分。


 ཁྲོ་བོའི་སྐུ་རྣམས་ལ་དཔལ་གྱི་ཆས་གོས་རྣམས་ཕུལ་ལ། ཧཱུྃ། བདུད་དཔུང་རུ་དྲ་བསྒྲལ་བའི་ཚེ། །དཔལ་གྱི་སྐུ་ལ་བརྒྱན་པ་ལྟར། །ཐོད་སྐམ་རིན་ཆེན་ཅོད་པན་འདི། ཁྲོ་རྒྱལ་འཁོར་དང་བཅས་ལ་འབུལ། །ཐོག་མཐའ་གོང་བཞིན་ལས། ཐོད་ཕྲེང་སྦྲུལ་ཆུན་ཕྱག་རྒྱ་ལྔ། །ཞིང་དང་ས་སྲུང་སྟག་ལྤགས་གོས། །རྣམ་གསུམ་དུར་ཁྲོད་མཚན་མའི་རྫས། །ཞེས་བསྒྱུར་བས་སོ།

译文
对忿怒身献吉祥装束：
"吽！如降伏魔军鲁札时，
以吉祥身相来庄严，
此干头骨宝冠璎珞，
献与忿怒王及眷众。"
开头结尾同前，中间改为：
"头鬘蛇缕五种印，
地界防护虎皮衣，
三种尸林标记物。"
;


 །གདན་སོགས་ཕུལ་ལ། ཧཱུྃ། པད་ཉི་དྲེགས་པ་རུ་དྲའི་གདན། །དུག་གསུམ་སྲེག་པ་བསྐལ་པའི་མེ། །དྲག་པོའི་འདོད་ཡོན་བསམ་མི་ཁྱབ། ཁྲོ་རྒྱལ་འཁོར་དང་
བཅས་ལ་དབུལ། །ཞེས་དབུལ། གཉིས་པ་གསུང་རྟེན་ལ་ཁྲི་ཕུལ་ལ། རིན་ཆེན་དུ་མ་ལས་གྲུབ་སེང་གེའི་ཁྲི། །ཡིད་འཕྲོག་སྣ་ཚོགས་གོས་ཀྱིས་བཀབ་པ་འདི། །སྤྲོས་བྲལ་གསུང་རབ་མཆོག་ལ་ཕུལ་བ་ཡིས། །འགྲོ་རྣམས་རྡོ་རྗེའི་གདན་ལ་འཁོད་པར་ཤོག །ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ས་ན་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། ན་བཟའ་ཕུལ་ལ། སྣ་ཚོགས་དབང་པོའི་གཞུ་ལྟར་རབ་བཀྲ་ཞིང་། །གང་ལ་རེག་ན་བདེ་བའི་རྒྱུར་འགྱུར་བའི། །གོས་བཟང་རིན་ཆེན་བདག་བློ་སྦྱོང་ཕྱིར་འབུལ། །བཟོད་པ་དམ་པའི་གོས་ཀྱིས་བརྒྱན་པར་ཤོག །ཨོཾ་བཛྲ་ཝསཏྲཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། གླེགས་ཤིང་ཕུལ་ལ། ཟུང་འཇུག་དམ་ཆོས་འཛིན་པ་ཀུན་བྲལ་ཡང་། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་རྗེས་སུ་འབྲེལ་གྱུར་པའི། །ཉི་ཟླ་ལྟ་བུའི་རྟེན་འབྲེལ་དགབ་བྱ་བ། །ཕུལ་བས་སྐྱེ་བོས་ཟུང་འཇུག་ཐོབ་པར་ཤོག །ཨོཾ་བཛྲ་པྲ་ཛྙཱ་ཨུ་པ་ཡ་ཨ་དཱ་ཡ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། གླེགས་ཐག་ཕུལ་ལ། སྤྲོས་པ་དུ་མ་རབ་ཏུ་རྒྱས་གྱུར་ཀྱང་། །ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོར་རོ་གཅིག་གྱུར་པ་ལྟར། །གླེགས་བམ་གཅིག་གྱུར་ཡོ་བྱད་མཆོག་ཕུལ་བས། །འགྲོ་བས་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་རྟོགས་པར་ཤོག །ཨོཾ་བཛྲ་པུསྟ་ཀ་བནྡྷ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། གསུམ་པ་ཐུགས་རྟེན་མཆོད་རྟེན་ལ། སྲོག་ཤིང་ཕུལ་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སྭཱ་ཧཱ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཤེས་པ་བཅུ་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ཅིག །བདེ་བར་གཤེགས་པའི་བསྟན་པ་དམ་པའི་ཆོས་མི་ནུབ་ཅིང་ཡུན་རིང་དུ་གནས་པར་གྱུར་ཅིག །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལྷག་པའི་བསམ་པ་རྣམ་པར་དག་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་སྨོན་ལམ་ལ་འཇུག་པར་གྱུར་ཅིག །འཁོར་ལོ་ཕུལ་ལ། ཨོཾ་པྲ་བརྟ་ནཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། སེམས་ཅན་
ཐམས་ཅད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྟོབས་བཅུ་དང་མ་འདྲེས་པའི་དྲན་པ་ཉེ་བར་གཞག་པ་གསུམ་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག །རྣམ་པར་ཐར་པ་བརྒྱད་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག །ཡེ་ཤེས་ལྔ་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ཅིག །ཅོད་པན་ཕུལ་ལ། ཨོཾ་པ་ཏཱཾ་ཀཱཾཿལམྦཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་ཅོན་པན་དང་ལྷབ་ལྷུབ་ལ་སོགས་པ་མཆོད་པ་དང་བསྙེན་བཀུར་གྱི་རྣམ་པ་མང་པོས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་དང་། དེ་དག་གི་མཆོད་རྟེན་དང་། སྐུ་གཟུགས་དང་། གསུང་རབ་ལ་སོགས་པ་དག་ལ་མཆོད་པ་བྱེད་པར་གྱུར་ཅིག །འཕན་ཕུལ་ལ། ཨོཾ་པ་ཏཱཾ་ཀཱེཿསྭཱ་ཧཱ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པ་དང་སྙན་པ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པར་གྱུར་ཅིག །རྒྱལ་མཚན་ཕུལ་ལ། ཨོཾ་ཀུམྦྷི་ར་དྷྭ་ཛཿཡ་སྭཱ་ཧཱ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་འཁོར་བ་མ་སྟོངས་བར་བདུད་བཞི་ལས་རྒྱལ་ཞིང་ཆོས་མི་ནུབ་པའི་རྒྱལ་མཚན་དུ་གྱུར་ཅིག །གདུགས་ཕུལ་ལ། ཨོཾ་བྲཧྨ་ཎ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བླ་ན་མེད་པའི་སྐྱབས་དང་ལྡན་ཞིང་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོར་གྱུར་ཅིག །མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་ཕུལ་ལ། ཨོཾ་རཏྣ་མཱ་ལེ་ཏྲཱཾ། ཞེས་དང་། ན་མ་སཏྲཻ་ཡ་དྷྭ་ཨ་ནུ་ག་ཏ་པྲ་ཏཱིཥྛི་ཏེ་པུཥྤ་ཀེ་ཏ་ཝ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ། ཨརྷ་ཏེ། སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ། ཏདྱ་ཐཱ། ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་མཚན་དང་དཔེ་བྱད་དང་ལྡན་ཏེ་སྐུ་ལྟ་བས་ཆོག་མི་ཤེས་པ་ཕུན་སུམ་
ཚོགས་པ་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག །གདན་གྱི་ཁྱད་པར་རྣམས་ཕུལ་ལ། ཨོཾ་སུནྡྷ་རི་ཛ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་གདན་གྱི་ཁྱད་པར་སྟོབས་བཅུ་དང་ལྡན་པ་གླང་པོ་ཆེའི་གདན་དང་། མི་འཇིགས་པ་བཞི་དང་ལྡན་པ་སེང་གེའི་གདན་དང་། རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་རྐང་པ་བཞི་དང་ལྡན་པ་རྟའི་གདན་དང་། དབང་བཅུ་དང་ལྡན་པ་རྨ་བྱའི་གདན་དང་། ཐམས་ཅད་ཐོགས་པ་མེད་པའི་སྟོབས་ཀྱི་ཤུགས་དང་ལྡན་པ་ནམ་མཁའ་ལྡིང་གི་གདན་དང་། འགྲོ་བའི་རེ་འདོད་ཡིད་བཞིན་དུ་སྐོང་བ་རིན་པོ་ཆེའི་གདན་དང་། ཆགས་པའི་སྐྱོན་ཐམས་ཅད་སྤངས་པ་པདྨའི་གདན་དང་།

译文
献座垫等：
"吽！莲日傲慢鲁札座，
三毒焚烧劫末火，
猛烈欲妙不思议，
献与忿怒王眷众。"
第二，对语言所依献座位：
"多种珍宝成就狮子座，
迷人五彩衣物所覆盖，
献与离戏圣教正法尊，
愿众生安住金刚之宝座。
嗡 班扎 阿萨那 阿 吽 索哈"（ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ས་ན་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། / oṃ vajra āsana āḥ hūṃ svāhā / ओं वज्र आसन आः हूं स्वाहा / ఓం వజ్ర ఆసన ఆః హూం స్వాహా / 嗡 金刚座阿吽索哈 / 嗡 班扎 阿萨那 阿 吽 索哈）
献法衣：
"如彩虹般极绚丽，
触之能生安乐因，
献上妙衣为净心，
愿以忍辱衣庄严。
嗡 班扎 瓦萨当 阿 吽 索哈"（ཨོཾ་བཛྲ་ཝསཏྲཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། / oṃ vajra vastraṃ āḥ hūṃ svāhā / ओं वज्र वस्त्रं आः हूं स्वाहा / ఓం వజ్ర వస్త్రం ఆః హూం స్వాహా / 嗡 金刚衣阿吽索哈 / 嗡 班扎 瓦萨当 阿 吽 索哈）
献经板：
"双运正法虽离执取，
方便智慧相互连结，
如日月般缘起覆盖，
愿以供养得双运果。
嗡 班扎 帕嘉 乌巴亚 阿达亚 阿 吽 索哈"（ཨོཾ་བཛྲ་པྲ་ཛྙཱ་ཨུ་པ་ཡ་ཨ་དཱ་ཡ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། / oṃ vajra prajñā upaya adāya āḥ hūṃ svāhā / ओं वज्र प्रज्ञा उपय अदाय आः हूं स्वाहा / ఓం వజ్ర ప్రజ్ఞా ఉపయ అదాయ ఆః హూం స్వాహా / 嗡 金刚智慧方便取阿吽索哈 / 嗡 班扎 帕嘉 乌巴亚 阿达亚 阿 吽 索哈）
献经线：
"虽然诸多戏论广增长，
犹如大智慧中味一致，
献上经函合一妙用具，
愿众生证悟大智慧性。
嗡 班扎 普斯塔卡 班达 阿 吽 索哈"（ཨོཾ་བཛྲ་པུསྟ་ཀ་བནྡྷ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། / oṃ vajra pustaka bandha āḥ hūṃ svāhā / ओं वज्र पुस्तक बन्ध आः हूं स्वाहा / ఓం వజ్ర పుస్తక బన్ధ ఆః హూం స్వాహా / 嗡 金刚经书绑阿吽索哈 / 嗡 班扎 普斯塔卡 班达 阿 吽 索哈）
第三，对意所依塔：
献心柱：
"嗡 班扎 阿尤谢 索哈"（ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སྭཱ་ཧཱ། / oṃ vajra āyuṣe svāhā / ओं वज्र आयुषे स्वाहा / ఓం వజ్ర ఆయుషే స్వాహా / 嗡 金刚寿命索哈 / 嗡 班扎 阿尤谢 索哈）
"愿一切众生具足十种智慧。善逝教法正法不衰而长久住世。愿一切众生清净增上意乐，入于普贤愿行。"
献法轮：
"嗡 帕拉瓦塔那亚 索哈"（ཨོཾ་པྲ་བརྟ་ནཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། / oṃ pravartanāya svāhā / ओं प्रवर्तनाय स्वाहा / ఓం ప్రవర్తనాయ స్వాహా / 嗡 转起索哈 / 嗡 帕拉瓦塔那亚 索哈）
"愿一切众生获得如来十力及三种不共念住。愿得八解脱。愿具五智慧。"
献宝冠：
"嗡 巴当 嘎朗巴亚 索哈"（ཨོཾ་པ་ཏཱཾ་ཀཱཾཿལམྦཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། / oṃ patāṃ kāṃḥ lambāya svāhā / ओं पतां कांः लम्बाय स्वाहा / ఓం పతాం కాంః లమ్బాయ స్వాహా / 嗡 幢幡悬垂索哈 / 嗡 巴当 嘎朗巴亚 索哈）
"愿一切众生于一切时以宝冠、幡幢等诸多供养承事形式，供养一切如来及眷属，以及彼等之塔、身像、经典等。"
献幡：
"嗡 巴当 嘎索哈"（ཨོཾ་པ་ཏཱཾ་ཀཱེཿསྭཱ་ཧཱ། / oṃ patāṃ kāeḥ svāhā / ओं पतां काएः स्वाहा / ఓం పతాం కాఏః స్వాహా / 嗡 幢幡索哈 / 嗡 巴当 嘎索哈）
"愿一切众生获得不可思议之法名声与美誉。"
献宝幢：
"嗡 贡毗拉 达扎亚 索哈"（ཨོཾ་ཀུམྦྷི་ར་དྷྭ་ཛཿཡ་སྭཱ་ཧཱ། / oṃ kumbhira dhvajaḥya svāhā / ओं कुम्भिर ध्वजःय स्वाहा / ఓం కుమ్భిర ధ్వజఃయ స్వాహా / 嗡 鳄鱼幢索哈 / 嗡 贡毗拉 达扎亚 索哈）
"愿一切众生于轮回未空前战胜四魔，成为正法不灭之胜幢。"
献伞盖：
"嗡 拉玛那耶 索哈"（ཨོཾ་བྲཧྨ་ཎ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། / oṃ brahmaṇaye svāhā / ओं ब्रह्मणये स्वाहा / ఓం బ్రహ్మణయే స్వాహా / 嗡 梵天索哈 / 嗡 拉玛那耶 索哈）
"愿一切众生具无上皈依，成为大法王。"
献花鬘：
"嗡 拉那 玛列 当"（ཨོཾ་རཏྣ་མཱ་ལེ་ཏྲཱཾ། / oṃ ratna māle trāṃ / ओं रत्न माले त्रां / ఓం రత్న మాలే త్రాం / 嗡 宝鬘当 / 嗡 拉那 玛列 当）
以及"那摩萨得雅 达瓦 阿努嘎达 帕拉提希得 普夏给达 瓦达 塔嘎达雅 阿尔哈得 萨密扬 布达雅 达雅塔 嗡 班扎 普贝 阿 吽 索哈"（ན་མ་སཏྲཻ་ཡ་དྷྭ་ཨ་ནུ་ག་ཏ་པྲ་ཏཱིཥྛི་ཏེ་པུཥྤ་ཀེ་ཏ་ཝ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ། ཨརྷ་ཏེ། སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ། ཏདྱ་ཐཱ། ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། / nama satraya dhva anugata pratiṣṭhite puṣpaketa vata thāgatāya arhate samyaksaṃ buddhāya tadyathā oṃ vajra puṣpe āḥ hūṃ svāhā / नम सत्रैय ध्व अनुगत प्रतिष्ठिते पुष्पकेत वत थागताय अर्हते सम्यक्सं बुद्धाय तद्यथा ओं वज्र पुष्पे आः हूं स्वाहा / నమ సత్రైయ ధ్వ అనుగత ప్రతిష్ఠితే పుష్పకేత వత థాగతాయ అర్హతే సమ్యక్సం బుద్ధాయ తద్యథా ఓం వజ్ర పుష్పే ఆః హూం స్వాహా / 礼敬三宝随顺安住花幢如来应供正等正觉即说咒曰嗡金刚花阿吽索哈 / 那摩萨得雅 达瓦 阿努嘎达 帕拉提希得 普夏给达 瓦达 塔嘎达雅 阿尔哈得 萨密扬 布达雅 达雅塔 嗡 班扎 普贝 阿 吽 索哈）
"愿一切众生获得相好庄严，身相无厌足圆满。"
献各种座垫：
"嗡 孙达里 扎耶 索哈"（ཨོཾ་སུནྡྷ་རི་ཛ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། / oṃ sundhari jaye svāhā / ओं सुन्धरि जये स्वाहा / ఓం సున్ధరి జయే స్వాహా / 嗡 美胜索哈 / 嗡 孙达里 扎耶 索哈）
"愿一切众生具特殊座位：具十力大象座、具四无畏狮子座、具四神足马座、具十自在孔雀座、具无碍力迦楼罗座、满众生愿望如意宝座、断除贪着过患莲花座。"


 ཆགས་པའི་སྐྱོན་ཐམས་ཅད་སྤངས་པ་པདྨའི་གདན་དང་། རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བ་ཉི་ཟླའི་གདན་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག །ཅེས་ཕུལ་ལ། གསུམ་པ་སྦྱིན་སྲེག་གིས་མངའ་འབུལ་བ་ནི། རྒྱས་པའི་སྤྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་གས་རབ་གནས་བྱས་པའི་ལྷ་རྣམས་ཐབ་ཏུ་སྤྱན་དྲངས་ནས་མཆོད་ཅིང་སླར་ཡང་རྟེན་གྱི་ཐུགས་ཀར་གཤེགས་ལ། སྦྱིན་སྲེག་གྲུབ་པའི་མེ་ལ་སྣོད་བཟང་པོར་འབྲས་མ་གྲུག་པ་མར་སྦྲང་ཀ་ར་སྦྱར་བའི་འོ་མ་བླུག་པ་གཙོ་སྔགས་ཀྱིས་བསྒྲུབས་པའི་འོ་ཐུག་འབུལ་བའམ། མ་འབྱོར་ན་ཙཱ་རུའམ་ལྷའི་ཟས་སུ་གྲགས་པའི་དཔལ་བཤོས་ནམ་མཁའི་མཛོད་ཀྱི་སྔགས་རྒྱས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ། ཞལ་ཟས་རོ་བརྒྱ་ལྡན་ཞིང་ཡིད་འཕྲོག་པ། །ལེགས་སྦྱར་འདི་ནི་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་ལ། །དད་པས་ཕུལ་བས་འགྲོ་བ་འདི་དག་ཀུན། །འབྱོར་ལྡན་ཏིང་འཛིན་ཟས་ལ་སྤྱོད་པར་ཤོག །ཅེས་འབུལ་བ་ནི་ཐུན་མོང་ཙམ་དང་། ཁྱད་པར་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོས་ཀྱང་དགྱེས་པར་བྱའོ། །བཞི་པ་རབ་གནས་ཀྱི་སྔགས་དང་བཀྲ་ཤིས་
ཀྱིས་མངའ་དབུལ་བ་ལས། དང་པོ་ནི། རྟེན་ལ་གཟུངས་ཐག་བཏགས་པའི་སྣེ་ནས་སློབ་དཔོན་ལ་སོགས་པས་བཟུང་སྟེ། གནས་བྱའི་ཐུགས་ཀར་ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་སྔགས་ཕྲེང་འཁོར་བ། དེའི་འོད་ཀྱིས་ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་སྲས་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་རྟེན་སོ་སོའི་རྣམ་པས་བྱོན་ནས་དེ་དག་ལ་ཞུགས་པར་བསམ་ཞིང་སྐུ་གཟུགས་ལ། ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བ་དང་། མཆོད་རྟེན་དང་གཙུག་ལག་ཁང་ལ། ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿབྷཱུ་ཁཾ་བཛྲཱི་བྷ་ཝ་དྲྀ་ཌྷ་ཏིཥྛ་བྷཱུ་ཁཾ་སྭཱ་ཧཱ། པུསྟི་ལ་སྔགས་གཉིས་ཀ་དང་། ཐམས་ཅད་ལ་ཐུན་མོང་དུ། ཡེ་དྷརྨཱ་མ་ཅི་མང་བཟླའོ། །གཉིས་པནི། སྔར་བསྒྲུབས་པའི་གཟུངས་བུམ་གྱི་ཆུ་རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་བཟླ་བཞིན་དུ་མེ་ཏོག་ལ་བྲན་ནས་འདུས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་པར་བཀྲམ་སྟེ་སྔགས་ཀྱི་མངའ་འབུལ་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསལ་བས་མེ་ཏོག་གི་ཆར་དབབ་ཅིང་། ཨོཾ། བཀྲ་ཤིས་གང་ཞིག་སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་སྙིང་ལ་གནས། །ཞེས་སོགས་དང་། ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་མངའ་བ་གསེར་གྱི་རི་བོ་འདྲ། །སོགས་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་གཅད་པ་རྒྱ་ཆེར་བརྗོད་ཅིང་རོལ་མོའི་སྒྲ་དང་བཅས་པའི་མེ་ཏོག་གི་སིལ་མས་ཀུན་ཏུ་ཁྱབ་པར་བྱའོ། །བཅུ་གསུམ་པ་བརྟན་བཞུགས་ནི། རྟེན་རྣམས་སྔར་རྒྱུན་བཞུགས་ཀྱི་སྟན་ལ་མ་བཀོད་ན་སྐབས་འདིར་དྲང་ཞིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། ཉེར་སྤྱོད་རོལ་མོ་དང་བཅས་པས་མཆོད་པའི་མཐར། རྟེན་གྱི་ཁྲིའམ་དེ་ལ་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་བཏགས་པ་བཟུང་ལ་རབ་གནས་ཀྱི་སྔགས་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་ཅི་རིགས་པ་བཟླས་ནས་སླར་ཡང་ཐལ་མོ་སྦྱར་བས་བཏུད་དེ། ཇི་སྲིད་ས་ཆུ་མེ་དང་ནི། །རླུང་གི་བསྐལ་པས་འཇིག་བར་དུ། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་དོན་གྱི་ཕྱིར། །བཅོམ་ལྡན་ཁྱོད་ནི་བཞུགས་
པར་མཛོད། །འདིར་ནི་གཟུགས་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ། །འཁོར་བ་སྲིད་དུ་བཞུགས་ནས་ཀྱང་། །ནད་མེད་ཚེ་དང་དབང་ཕྱུག་དང་། །མཆོག་རྣམས་ལེགས་པར་བསྩལ་དུ་གསོལ། །ཞེས་དང་། ཕྱོགས་བཅུ་ན་བཞུགས་པའི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ། ཇི་སྲིད་ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་མཉམ་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་མི་གནས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་ས་ལ་མ་གཞག་གི་བར་དུ་རྒྱལ་བ་རྣམས་མྱ་ངན་ལས་མི་འདའ་བར་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། ཁྱད་པར་དུ་ཡང་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྟེན་འདི་རྣམས་ཇི་སྲིད་འབྱུང་བ་བཞིའི་གནོད་པས་མ་ཞིག་གི་བར་དུ་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། བརྟན་པར་བཞུགས་ནས་ཀྱང་བདག་དང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་མཆོག་དང་ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་བསྩལ་དུ་གསོལ། ཞེས་ལན་གསུམ་གྱིས་གསོལ་བ་བཏབ། ལས་སྔགས་བཟླ་ཞིང་རྡོ་རྗེ་དང་བཅས་པའི་ལག་གིས་སྐུའི་སྟོད་སྨད་བར་གསུམ་དུ་བསྐོར་བས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་ཤིན་ཏུ་བརྟན་པར་བསམས་ཏེ། སླར་ཡང་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པས་མཆོད་ཅིང་བསྟོད་པར་བྱའོ། །དེ་དག་ནི་དངོས་གཞིའི་ཆོ་གའོ།

译文
断除贪着过患莲花座，以及自性光明日月座，愿获得此等。"
如是献供后，第三，以火供献**：以增益火供仪轨召请已开光诸尊于火坛中，供养后再请回各自所依心间。将未煮熟的米与蜂蜜、砂糖混合牛奶注入善器中，以本尊咒加持成奶糊供养；或若无此物，则以扎如或称为天食的吉祥食物，以虚空藏咒印加持：
"食物具百味悦人心，
精制此食佛佛子前，
虔诚供养愿众生等，
受用富饶三昧之食。"
如是供养为一般方式，特别是以荟供轮也可令欢喜。
第四，以开光咒语和吉祥偈献**。首先，手持系于所依之咒绳一端，阿阇黎等人观想：所依心间月轮上咒鬘旋转，其光明召请十方诸佛及佛子众，以各种所依形相前来融入其中，同时对佛像念诵：
"嗡 苏帕拉提夏 班扎耶 索哈"（ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། / oṃ supratiṣṭha vajraye svāhā / ओं सु प्रतिष्ठ वज्रये स्वाहा / ఓం సు ప్రతిష్ఠ వజ్రయే స్వాహా / 嗡 善安住金刚索哈 / 嗡 苏帕拉提夏 班扎耶 索哈）
对塔和寺院：
"嗡 吽舍布康班智巴瓦德札提夏布康索哈"（ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿབྷཱུ་ཁཾ་བཛྲཱི་བྷ་ཝ་དྲྀ་ཌྷ་ཏིཥྛ་བྷཱུ་ཁཾ་སྭཱ་ཧཱ། / oṃ hūṃ hrīḥ bhū khaṃ vajrī bhava dṛḍha tiṣṭha bhū khaṃ svāhā / ओं हूं ह्रीः भू खं वज्री भव दृढ तिष्ठ भू खं स्वाहा / ఓం హూం హ్రీః భూ ఖం వజ్రీ భవ దృఢ తిష్ఠ భూ ఖం స్వాహా / 嗡 吽舍地空金刚成坚固安住地空索哈 / 嗡 吽舍布康班智巴瓦德札提夏布康索哈）
对经典则念两咒，对一切所依共同多念诵"业谛达玛"（缘起咒）。
第二，取前加持之瓶水，边念"缘起心要咒"边撒于花上，遍及所有与会者，以清晰的咒语献**禅定降下花雨，同时念诵：
"嗡！吉祥安住一切众心中..."等，以及"具足圆满犹如金山..."等广大吉祥偈颂，伴随乐器声音以花雨遍洒各处。
第十三，安住祈请：若先前未将所依安置于常住座位上，此时安放并祈请坚固安住。以受用品和乐器供养后，持所依座或系于其上的花鬘，念诵适量开光咒语"苏帕拉提夏"后，合掌顶礼：
"乃至地水火及风，
劫灭世界未来前，
为利一切众生故，
祈请世尊住世间。
此处与此形像共，
住世轮回未尽时，
无病长寿大自在，
祈请赐予胜妙果。"
"祈请十方一切佛菩萨垂念我！乃至等同虚空边际一切众生未安置于无住涅槃地之前，祈请诸佛不入涅槃而坚固安住。尤其是此等身语意所依，乃至四大元素未损坏前，祈请坚固安住。坚固安住后，祈请赐予我与一切众生无余殊胜与共同成就。"
如是三遍祈请。念诵事业咒，以持金刚杵之手绕佛身上中下三处加持，观想极为坚固，再以花等供养赞颂。
以上为正行仪轨。
;


། ༈ །།གསུམ་པ་རྗེས་ཀྱི་སྡོམ་ནི། གཏོར་མ་སྲུང་བསྒོ་མཆོད་བསྟོད་གསོལ། །ནོངས་བཤགས་གཤེགས་གསོལ་ཡོན་བདག་བསྒོ། །ཤིས་བརྗོད་རྟེན་མཆོད་དགའ་སྟོན་ཡོན། །བསྔོ་ཤིས་རྗེས་བསྡུ་སྦྱིན་སྲེག་གོ །ཞེས་པའི་དང་པོ་གཏོར་མ་གཏོང་བ་ནི། འདས་གཏོར་སོགས་ཆོས་སྐྱོང་རྣམས་ཀྱི་ནང་གཏོར་དང་། ཕྱོགས་སྐྱོང་དང་འབྱུང་
པོ་སྤྱི་ལ་ཆ་གསུམ་གྱི་ཆོ་གས་ཕྱི་རོལ་དུ་གཏོང་ངོ་། །གཉིས་པ་སྲུང་མ་བསྒོ་བ་ནི། གནས་གཞི་དེའི་སྔར་གྱི་སྲུང་མ་འམ། སྒོས་སུ་གཏད་པར་འོས་པ་དེའི་གཏོར་མ་ཟུར་དུ་བཤམས་པ་ཕུལ་ནས། རྡོ་རྗེ་སྲུང་བའི་རྒྱ་བཅིངས་ཏེ། བཛྲ་རཀྵཱ་ཧཾ། ཞེས་གོ་བསྐོན། རྡོ་རྗེ་འདི་ནི་རྡོ་རྗེ་ཆེ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་བྱིན་གྱིས་བརླབས། །གལ་ཏེ་དམ་ལས་འདས་གྱུར་ན། །འཇིག་འགྱུར་འདི་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད། །ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཅེས་དམ་ལ་བཞག །ཆོས་སྐྱོང་བའི་སྲུང་མ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས། དེང་འདིར་རབ་ཏུ་གནས་པར་བྱས་པའི་རྟེན་འདི་དག་ཕྱི་མའི་མུ་མཐར་ཐུག་གི་བར་བསྲུང་ཞིང་བསྐྱང་བ་དང་མཆོད་པ་རྒྱུན་མི་ཆད་པར་འབྱུང་བར་མཛོད་ཅིག །བདག་དང་ཡོན་གྱི་བདག་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཀྱང་འགལ་རྐྱེན་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལས་བསྲུང་བ་དང་། མཐུན་རྐྱེན་ཆོས་དང་མཐུན་པའི་བསམ་པ་ཡིད་བཞིན་དུ་འགྲུབ་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད་ཅིག །ཅེས་དང་། གང་འདིར་རབ་ཏུ་གནས་བྱས་པའི། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྟེན་འདི་དག །ཇི་སྲིད་གནས་པ་དེ་སྲིད་དུ། །བསྲུང་ཞིང་ལེགས་པར་སྐྱོང་བར་མཛོད། །ཅེས་སོགས་ཀྱིས་བཀའ་བསྒོ་ཞིང་གཉེར་གཏད་པར་བྱའོ། །གསུམ་པ་མཆོད་བསྟོད་གསོལ་བ་ནི། རྩ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གཏང་རག་གི་མཆོད་བསྟོད་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། ས་དང་ཆུ་དང་མེ་རླུང་ལས། །ལྷ་རྣམས་ཀུན་གྱིས་སྐུ་གཟུགས་ལ། །བསྐལ་པ་བརྒྱ་རུ་བསྲུང་བ་དང་། །དགྱེས་ཤིང་ཡིད་བཟང་
གྱུར་པ་ཡིས། །སློབ་དཔོན་ཡོན་གྱི་བདག་པོར་བཅས། །ཀུན་ནས་ཞི་དང་རྒྱས་པ་དང་། །རྟག་ཏུ་བཀྲ་ཤིས་མཛད་དུ་གསོལ། །ཞེས་གསོལ་བ་གདབ་བོ། །བཞི་པ་ནོངས་བཤགས་གཤེགས་གསོལ་ནི། ཉེས་པ་བཤགས་ནས་མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་པ་གཤེགས་ཤིང་དམ་ཚིག་པ་བསྡུས་ནས་བདག་བསྐྱེད་ཐུན་མཚམས་སུ་ལྡང་བའི་བར་རྩ་བའི་ཆོ་ག་བཞིན་ནོ། །ལྔ་པ་ཡོན་བདག་བསྒོ་བ་ནི། སློབ་དཔོན་གྱི་མདུན་དུ་བཀྲ་ཤིས་པའི་རྫས་རྣམས་སྣོད་བཟང་པོར་བཤམ། ཡོན་བདག་གིས་སྟན་བཟང་པོ་མེ་ཏོག་གི་ཚོམ་བུ་ཅན་གྱི་མདུན་དུ་མཆོད་པ་ཚར་གཅིག་བཀོད། ཡོན་བདག་གིས་སློབ་དཔོན་ལ་ཕྱག་བྱས་ནས་མདུན་དུ་འཁོད་པ་ལ། ཁྱོད་ཀྱིས་ང་ལ་གསོལ་བཏབ་པའི། །སྐུ་གཟུགས་ལ་སོགས་ཁྱད་པར་དུ། །ཇི་ལྟར་གསུང་བཞིན་རབ་གནས་པ། །དེ་དག་དོན་ནི་ངས་བྱས་ཏེ། །དེ་རྣམས་དོན་ནི་གྲུབ་ཟིན་གྱིས། །ཅི་འབྱོར་པ་ཡིས་མཆོད་པར་གྱིས། །ཞེས་དང་། ཁྱེད་ཀྱིས་ང་ལ་གསོལ་བ་བཏབ་པ་བཞིན་དུ་རབ་ཏུ་གནས་པ་ལེགས་པར་གྲུབ་པར་བྱས་ཀྱིས། ཁྱེད་ཀྱིས་རྟེན་འདི་ལ་ཞག་བདུན་གྱི་བར་དུ་མཆོད་པ་རྒྱ་ཆེན་པོ་གྱིས་ཤིག །དེ་ནས་ཀྱང་ཅི་འབྱོར་པའི་མཆོད་པ་རྒྱུན་མི་ཆད་པར་གྱིས་ཤིག །ཅེས་བསྒོས་ལ། བཤམས་པའི་མཆོད་པ་རྣམས་ཡོན་བདག་གི་ལག་བདར་ཏེ་རྟེན་གྱི་སྤྱན་སྔར་འབུལ་ལོ།

译文
第三，后行摄要：
食子守嘱供赞请，
过忏请归施主嘱，
吉语供像喜宴施，
回向吉祥摄火供。
第一，献食子：将超渡食子等护法神内供，以及方位护神和普通精灵的三部分仪轨在外部进行。
第二，嘱咐守护神：将该处之前的守护神或特别应当委托者的食子单独陈列供养，结金刚护印：
"班扎 拉夏 杭"（བཛྲ་རཀྵཱ་ཧཾ། / vajra rakṣā haṃ / वज्र रक्षा हं / వజ్ర రక్షా హం / 金刚护我 / 班扎 拉夏 杭）
授予守护任务：
"此金刚乃大金刚，
一切佛陀所加持，
若违背誓约之时，
必将毁灭无疑虑。
嗡 班扎 萨玛雅 哈那 哈那 吽 呸"（ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ། / oṃ vajra samaya hana hana hūṃ phaṭ / ओं वज्र समय हन हन हूं फट् / ఓం వజ్ర సమయ హన హన హూం ఫట్ / 嗡 金刚誓言杀杀吽呸 / 嗡 班扎 萨玛雅 哈那 哈那 吽 呸）
如是令入誓约：
"护持佛法守护神及其眷属，汝等当从今日起直至未来际，护持养育此等已作开光之所依，并使供养不断。亦请护持我和施主及眷属免受逆缘违缘损害，并成就顺缘如法之心愿，请为我等完成此等事业。"
"凡此所作开光之，
身语意之诸所依，
乃至存在之期间，
请予护持善养育。"
以此等语嘱咐委托。
第三，供养赞颂祈请：先对主坛城作感恩供养和赞颂：
"地水火风空元素，
诸天众神佛形像，
百劫之中予护持，
欢喜欣慰而生起，
阿阇黎及施主等，
普愿息增事业成，
恒常吉祥祈赐予。"
如是祈请。
第四，忏悔过错请尊归位：忏悔过错后，如根本仪轨所述，迎请智慧尊回归，摄收誓言尊，并从自生本尊起座中断修持。
第五，嘱咐施主：在阿阇黎面前陈设吉祥物于精美容器中，施主于铺有鲜花的良好座位前安置一组供品。施主向阿阇黎顶礼后坐于其前，阿阇黎言：
"汝曾向我作祈请，
佛像等诸殊胜物，
依照所说作开光，
此等事宜我已办，
彼等义利已成就，
随己所能作供养。"
"依照你对我的祈请，我已圆满完成开光，请你在七日内作广大供养，此后也应随力不断地作供养。"
如是嘱咐后，将准备好的供品置于施主手中传递，在所依面前供奉。
;


 །དྲུག་པ་བཀྲ་ཤིས་པར་བྱ་བ་ནི། སླར་ཡང་ཡོན་བདག་སྟན་ལ་བཀོད་ནས་མེ་ཏོག་གཏད། བཀྲ་ཤིས་ལ་བར་དུ་གཅོད་པའི་བགེགས་བསྐྲད། ཡོན་བདག་རྫས་དང་བཅས་པ་ལས་བུམ་གྱི་ཆུས་བསང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ལྷར་བསྐྱེད་པ་དང་རྫས་རྣམས་
མཾ་ལས་བྱུང་བའི་གྲུབ་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་རྫས་བརྒྱད་སོགས་རང་རང་གི་བྱེད་ལས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་སྒྲུབ་པའི་མཐུ་དང་ལྡན་པར་བསམ་ནས་རིམ་གྱིས་ཐོགས། མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་ཡིས། །ཡེ་ཤེས་རྒྱ་མཚོ་མཆོག་ཏུ་དག་གྱུར་ཏེ། །རྣམ་དག་ཆོས་ལ་ཐོགས་མེད་ལོངས་སྤྱོད་པའི། །བཀྲ་ཤིས་དེས་ཀྱང་སྒྲིབ་པ་དག་གྱུར་ཅིག །གྷི་ཝཾ་དུག་གསུམ་འཇོམས་པ་ནད་ཀྱི་སྨན། །སྨན་མཆོག་ཆོས་ཉིད་རབ་ཏུ་རྟོགས་གྱུར་ནས། །ཉོན་མོངས་ཟུག་རྔུ་མེད་པར་གྱུར་པ་ཡི། །བཀྲ་ཤིས་དེས་ཀྱང་སྡུག་བསྔལ་ཞི་གྱུར་ཅིག །ཞོ་ནི་ཀུན་གྱི་སྙིང་པོར་གྱུར་པ་སྟེ། །སྙིང་པོ་རྣམ་དག་ཡེ་ཤེས་རྣམས་རྟོགས་ཏེ། །ཡོན་ཏན་ཀུན་གྱི་དབྱིངས་སུ་གྱུར་པ་ཡི། །བཀྲ་ཤིས་དེས་ཀྱང་དུག་གསུམ་ཞི་གྱུར་ཅིག །དཱུརྦས་ཚེ་ནི་འཕེལ་བར་བྱེད་པ་སྟེ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཚེ་ནི་རབ་བསྒྲུབས་ནས། །ཉོན་མོངས་སྐྱེ་ཤི་རྒྱུན་ཆད་གྱུར་པ་ཡི། །བཀྲ་ཤིས་དེས་ནི་ཚེ་ཡང་འཕེལ་གྱུར་ཅིག །བིལྦ་རྒྱུ་རྐྱེན་འབྲས་བུར་བཅས་པའི་ཆོས། །འཇིག་རྟེན་འཇིག་རྟེན་འདས་པའི་སྤྱོད་པ་ཀུན། །བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོ་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པ་ཡི། །བཀྲ་ཤིས་དེས་ཀྱང་དོན་ཀུན་འགྲུབ་གྱུར་ཅིག །དུང་ནི་ཆོས་ཀྱི་སྒྲ་རྣམས་སྒྲོག་པའི་ཚུལ། །ཡེ་ཤེས་རྒྱ་མཚོ་ཉིད་དུ་དག་གྱུར་ཏེ། །ཆོས་རྣམས་མ་ནོར་ཡོངས་སུ་སྟོན་པ་ཡི། །བཀྲ་ཤིས་དེས་ཀྱང་ཚིག་
དབང་ཐོབ་གྱུར་ཅིག །ལི་ཁྲི་དམར་པོ་དབང་གི་རང་བཞིན་ཏེ། །ཆོས་རྣམས་མ་ལུས་དབང་དུ་བསྡུས་ནས་ཀྱང་། །ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་སྲིད་རབ་ཏུ་བརྟན་གྱུར་པའི། །བཀྲ་ཤིས་དེས་ཀྱང་ཆོས་སྲིད་བརྟན་གྱུར་ཅིག །ཡུངས་དཀར་རྡོ་རྗེའི་རིགས་ཏེ་ཐམས་ཅད་དུ། །བགེགས་རྣམས་མ་ལུས་འཇོམས་པར་བྱེད་པ་ཡི། །མཐུ་སྟོབས་ཡོན་ཏན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་གྱུར་པའི། །བཀྲ་ཤིས་དེས་ཀྱང་བགེགས་རྣམས་ཞི་གྱུར་ཅིག །ཅེས་རྫས་བརྒྱད་དང་། སྐབས་འགའ་ཞིག་ཏུ་རྒྱས་པར་མོས་ན། རིན་ཆེན་སྣ་བདུན་རིམ་གྱིས་བཏེགས་ལ། ལྷ་རྫས་ལས་གྲུབ་ལྟེ་བ་ཤིན་ཏུ་ཟླུམ། །རྩིབས་སྟོང་ལྡན་ཅིང་མུ་ཁྱུད་རབ་མཉམ་བཟང་། །སྡང་བའི་དགྲ་ལས་རབ་ཏུ་རྒྱལ་གྱུར་པའི། །འཁོར་ལོ་རིན་ཆེན་དམ་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །རིན་ཆེན་ངོ་བོ་ལྷ་རྫས་བཻ་ཌཱུརྻ། །ཀུན་ཏུ་དཔག་ཚད་ཙམ་དུ་སྣང་བྱེད་ཅིང་། །དྲི་མེད་ཉིན་མོ་ཇི་བཞིན་མཚན་དེ་བཞིན། །ནོར་བུ་རིན་ཆེན་དམ་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །གཟུགས་མཛེས་ལྟ་ན་སྡུག་ཅིང་ཚུལ་བཟང་མ། །པགས་པའི་མདོག་ལེགས་འཇམ་ཞིང་དྲི་མཆོག་ལྡན། །ཡིད་འོང་འདོད་དགུའི་རེག་བྱ་དང་ལྡན་པའི། །བཙུན་མོ་རིན་ཆེན་དམ་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །གང་ཡང་རྒྱལ་བ་མུ་ཏིག་མདངས་ལྡན་པས། །གསེར་སོགས་མང་པོ་ཐུབ་ལ་ཕུལ་པ་ལྟར། །བཟོད་ལྡན་མཚུངས་པའི་ཁྱིམ་བདག་ནོར་ལྡན་ཏེ། །བློན་པོ་རིན་ཆེན་དམ་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་ལེགས་སྐྱེས་ས་ལ་ནི། །རབ་གནས་གངས་ཅན་རི་འདྲ་གླང་པོ་ཆེ། །རྒྱལ་པོ་ལ་
འོས་མཁའ་ལ་རབ་འགྲོ་བའི། །གླང་པོ་རིན་ཆེན་དམ་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །ཐོ་རངས་དུས་སུ་ཕྱོགས་རྣམས་མ་ལུས་པའི། །ས་རྣམས་བསྐོར་ཞིང་སླར་ཡང་ལྡོག་བྱེད་ཅིང་། །རྨ་བྱའི་མགྲིན་པའི་སྤུ་ལྟར་ཡིད་འོང་བའི། །རྟ་མཆོག་རིན་ཆེན་དམ་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །འགྲོ་དང་ལྡོག་དང་ཀུན་ནས་འོང་གྱུར་པའི། །མ་ལུས་བདུད་དཔུང་འཇོམས་པར་བྱེད་པ་ལ། །དཔའ་བརྟན་འབྱོར་པའི་དཔུང་དང་བཅས་པ་ཡི། །དམག་དཔོན་རིན་ཆེན་དམ་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །ཅེས་བརྗོད་ཅིང་རྟེན་ལ་འབུལ་ཚུལ་བྱས་ནས་དེར་འཁོད་ཐམས་ཅད་ལ་རེག་ཅིང་མཐར་ཡོན་བདག་ལ་གཏད།

译文
第六，作吉祥祈愿：再次请施主就座后交给花朵。驱逐障碍吉祥之魔，以宝瓶水净化施主及其物品。从空性中观想生起为尊，物品从种子字"芒"（མཾ）中生起的成就吉祥八宝等，每一物品都具有完成各自作用圆满的一切事物成就力量，如是观想后依次持取：
"镜智大海洋，
清净智慧海，
无碍享清法，
以此消障碍。
酥油破三毒，
疾病之良药，
证悟法性已，
烦恼无刺痛，
以此消痛苦。
酸奶一切精，
悟证净智慧，
成为功德界，
以此息三毒。
吉祥草增寿，
成就金刚心，
断尽烦恼死，
以此增长寿。
木苹具因果，
世间出世间，
一切诸行为，
菩提胜心要，
以此成一切。
海螺法音扬，
清净智慧海，
无误示诸法，
以此得语权。
红花胜自性，
摄服一切法，
坚固法王政，
以此固法政。
白芥金刚种，
能降一切魔，
力量功德圆，
以此息障碍。"
如是八宝物，若有些场合愿意广说，则依次持起七宝：
"天物所成脐极圆，
千辐具足轮缘平，
能胜仇敌诸怨敌，
轮宝殊胜愿吉祥。
宝珠体性天琉璃，
普照四方一由旬，
如日无垢夜亦然，
摩尼宝珠愿吉祥。
形美悦目善容颜，
肤色光润具妙香，
悦意圆满妙触感，
王妃宝珠愿吉祥。
犹如胜王珠光彩，
献诸黄金等供佛，
具忍相称富家主，
大臣珍宝愿吉祥。
肢体圆满处地上，
如雪山般之大象，
适合国王行空中，
象宝殊胜愿吉祥。
黎明之时遍诸方，
环绕大地复回返，
如孔雀颈毛悦意，
马宝殊胜愿吉祥。
一切往来四方敌，
能破无余魔军众，
英勇坚定富军队，
将军珍宝愿吉祥。"
如是念诵，作供养所依之仪式后，令所有在场者触碰，最后交给施主。


ཅེས་བརྗོད་ཅིང་རྟེན་ལ་འབུལ་ཚུལ་བྱས་ནས་དེར་འཁོད་ཐམས་ཅད་ལ་རེག་ཅིང་མཐར་ཡོན་བདག་ལ་གཏད། གཞན་ཡང་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཚིགས་བཅད་རྒྱ་ཆེར་བརྗོད་ཅིང་མེ་ཏོག་གི་ཆར་དབབ་བོ། །བདུན་པ་རྟེན་མཆོད་པ་ནི། རབ་གནས་བྱས་པའི་རྟེན་ལ་ཆུ་གཉིས་ཉེར་སྤྱོད་རོལ་མོར་བཅས་པས་མཆོད་ཅིང་བསྟོད་ནས། སྨོན་ལམ་གདབ་པ་ནི། ཨོཾ། སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་དང་། །གསང་སྔགས་རིག་སྔགས་གཟུངས་སྔགས་དང་། །སྙིང་པོ་ཕྱག་རྒྱ་རིག་པའི་ལྷ། །རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་འབྱུང་བདེན་པའི་མཐུས། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྟེན་འདི་དག །ཡེ་ཤེས་ཕྱག་རྒྱས་བྱིན་བརླབས་པས། །འདི་གཟུང་འཁོར་བ་མ་སྟོངས་བར། །བདག་སོགས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །བསོད་ནམས་གསག་པའི་ཞིང་གྱུར་ཏེ། །ཞལ་དྲོ་བྱིན་ཆེ་འགྲོ་བ་རྣམས། །སྐྱོབ་པའི་མཐུ་བྱིན་ལྡན་པ་དང་། །བདག་ཅག་འདི་དང་གཞན་དག་ཏུ། །འདོད་པའི་དོན་རྣམས་ཀུན་འགྲུབ་ཅིང་། །མྱུར་དུ་སངས་རྒྱས་ཐོབ་པར་
ཤོག །ཅེས་སྐབས་དང་འབྲེལ་བའི་སྨོན་ལམ་གདབ་ཅིང་རྟེན་ལ་བསྐོར་བ་དང་ཕྱག་ཀྱང་བྱའོ། །བརྒྱད་པ་དགའ་སྟོན་བྱ་བ་ནི། ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ལོངས་སྤྱོད་ལ་རོལ་པ་དང་། ཙཱ་རུའི་བཟའ་བ་ཡང་། བདེ་གཤེགས་ལྷག་མ་འདི་དག་ནི། །གསོལ་ཅིག་སྡིག་པ་བྱང་བར་འགྱུར། །ཞེས་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་པར་བྲིམ་པས་མཚོན། མཆོད་སྦྱིན་གྱི་ཡུལ་ཐམས་ཅད་ལ་བཟའ་བཏུང་གི་རྙེད་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པས་ཚིམ་པར་བྱའོ། །དགུ་པ་ཡོན་འབུལ་བ་ནི། སློབ་དཔོན་བཟོ་བོ་གྲོགས་བྱེད་རྣམས་ལ་དགའ་སྟོན་གྱི་ཡོན་གྱི་དངོས་པོ་ཅི་འབྱོར་པས་མཉེས་ཤིང་མགུ་བར་བྱའོ། །བཅུ་པ་བསྔོ་བ་ནི། ལས་བྱས་པ་དོན་ཡོད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བྱང་ཆེན་གྱི་རྒྱུར་བསྔོ་བས་རྒྱས་གདབ་བོ། །བཅུ་གཅིག་པ་སླར་ཡང་ཤིས་པར་བྱ་བ་ནི། སྐབས་སུ་བབས་པའི་ཤིས་བརྗོད་ཅི་རིགས་པ་བརྗོད་པས་མཐའ་རྒྱས་པར་བྱའོ། །བཅུ་གཉིས་པ་ལས་ཀྱི་རྗེས་བསྡུ་བ་ནི། རྩ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྡུལ་ཚོན་བསྡུ་བ་སོགས་མཐའ་རྒྱས་རྣམས་ཆོ་ག་སོ་སོའི་གཞུང་ལྟར་བྱ་ཞིང་། དཀྱིལ་འཁོར་མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་སོགས་སློབ་དཔོན་དབང་བར་གསུངས་པས་མཚོན་ཇི་ལྟར་མོས་པའི་མཆོད་སྦྱིན་དུ་སྤེལ་ལོ། །བཅུ་གསུམ་པ་སྦྱིན་སྲེག་ནི། ཞི་རྒྱས་གཉིས་ཀའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་ཞིང་མ་འབྱོར་ན་ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་ཙམ་ངེས་པར་བྱ། དེ་ཡང་མ་འབྱོར་ན་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་ཅི་ནུས་སུ་བཟླས་པས་ཁ་བསྐང་བར་བྱའོ། །དེ་དག་ནི་རྗེས་ཀྱི་ཆོ་གའོ།། ༈ །།བཤད་མ་ཐག་པ་ནི་ཆོ་ག་རྒྱས་པའི་ལུགས་ཏེ། ཕྱི་དཀྱིལ་རྡུལ་ཚོན་ལ་བརྟེན་པའི་དབང་དུ་བྱས་ན་ས་ཆོག་སྟ་གོན་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བ་རྒྱན་འགོད་པ་རྣམས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་གཞིར་བྱས་ནས། དཀྱིལ་འཁོར་དངོས་གཞིའི་སྒྲུབ་མཆོད་དང་རབ་གནས་ཀྱི་སྟ་གོན་ཉིན་གཅིག་ཏུ་བྱ་ཞིང་། ཉིན་ཕྱི་མ་ལ་རབ་གནས་
ཀྱི་ཆོ་ག་དཀྱུས་སུ་བཀོད་པ་བཞིན་བྱས་པའི་ཉིན་གཉིས་པ་དང་། ཡང་རབ་གནས་ཀྱི་སྟ་གོན་སྔར་བཞིན་བྱས་ནས། གཉིས་པ་ལ་དངོས་གཞིའི་བརྟན་བཞུགས་ཡན་ཆད་དང་། གསུམ་པ་ལ་བདག་མདུན་སྒྲུབ་མཆོད་ཙམ་བྱས་ནས། རབ་གནས་ཟིན་པའི་རྟེན་རྣམས་དངོས་སུ་གསལ་བས་སོ་སོའི་སྙིང་པོ་དང་ཡིག་བརྒྱ་མང་དུ་བཟླས་པས་གཟི་བྱིན་བསྐྱེད་ནས་མཆོད་བསྟོད་རྒྱས་པར་བྱ། དེ་རྗེས་གཏོར་མ་གཏོང་བ་སོགས་རབ་གནས་ཀྱི་རྗེས་ཆོག་རྣམས་བྱ་ཞིང་། དེ་ལྟར་ན་དངོས་གཞི་ལ་རྒྱས་པ་དང་རྗེས་ལ་ཞི་བའི་སྦྱིན་བསྲེག་ཀྱང་བྱའོ། །ཆོ་ག་རྒྱས་པར་བྱ་བ་དེའི་ཚེ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷའི་གཤེགས་གསོལ་ཡང་ཡོན་བདག་བསྒོ་བའི་རྗེས་སུ་བྱས་ན་ལེགས་སོ།། ༈ །།སྤྱི་དོན་གཉིས་པ་འབྲིང་པོར་བྱ་བའི་སྡོམ་ནི། ཉིན་གཉིས་དང་པོར་ཡོ་བྱད་གསག །བདག་བུམ་རྟེན་གྱི་ལྷག་གནས་དང་། །ཕྱི་ཉིན་ཐོ་རེངས་བདག་བུམ་བཟླས། །སྦྱང་བ་ནས་གཟུང་རྗེས་བསྡུའི་བར། །རྒྱས་པའི་གཞུང་བཞིན་ཤེས་པར་བྱ། །འབྲིང་པོའོ། །འདི་ལ་ཡང་ཕྱི་དཀྱིལ་གང་འོས་ལ་བརྟེན་ན་ལེགས་སོ།

译文
如是念诵，作供养所依之仪式后，令所有在场者触碰，最后交给施主。此外，还应广泛诵念吉祥偈颂并降下花雨。
第七，供养所依：对已开光之所依以二水、受用品及乐器供养赞颂后，发愿祈请：
"嗡！佛法僧三宝，
密咒明咒陀罗尼，
心要手印智慧尊，
缘起真理威力故，
此等身语意所依，
智慧印契所加持，
持此轮回未空前，
成为我等诸众生，
积集福德之胜田，
面暖大福众生等，
具足救度威力恩，
愿我等于此他处，
一切所欲皆成就，
迅速获得佛果位。"
应作与时机相应的祈愿，并绕所依顶礼。
第八，举行喜宴：享用荟供轮之受用，以及祖如宴饮：
"善逝此等剩余物，
请食罪业将清净。"
如是遍及大众，代表以丰盛饮食供养满足所有供养对象。
第九，施供：以所能供给之物品令阿阇黎、工匠、协助者等欢喜满足。
第十，回向：为使所做之事有意义，以大菩提因相回向印定。
第十一，再作吉祥：适当宣说相应场合的吉祥偈颂，以此广饰结尾。
第十二，收束事业：如主坛城曼达拉坛城粉收回等广大仪轨，应按各自仪轨文献进行。曼达拉供养之用具等属于阿阇黎所有，表明应按个人意愿广作供施。
第十三，火供：应进行息增二种火供，如不能则必须做息灾火供。若此亦不能，则以百字明咒尽量多念作为补充。
以上为后行仪轨。
刚才所述为广大仪轨传统，若依外坛城曼达拉粉尘为主，则以土地仪轨、准备仪式、绘制曼达拉、布置装饰等为先行基础。在第一天进行曼达拉正行修法供养和开光准备仪式，第二天按照主文所述进行开光仪轨，这是两天法。
或者，先做开光准备如前所述，第二天进行正行直至安住祈请，第三天仅做自生修持及前方献供，然后对已开光所依明观，多念各自心咒及百字明咒以生威光，广做供赞。之后进行食子献供等开光后行仪轨。如此，正行时做增益法，后行做息灾火供。
进行广大仪轨时，请曼达拉诸尊离去也应在嘱咐施主之后进行较好。
第二总义，中等仪轨摄要：
第一天两日备物资，
自瓶所依作加持，
次日拂晓诵自瓶，
从净化至后收摄，
应知如广仪轨文。
此乃中等仪轨。
此亦宜依适当外坛城为佳。


། ༈ །།སྤྱི་དོན་གསུམ་པ་བསྡུས་པའི་ཚུལ་ལ་ཅུང་ཟད་བསྡུས་པ་དང་། ཤས་ཆེར་དང་ཤིན་ཏུ་བསྡུས་པ་གསུམ་ལས། དང་པོ་ནི། ཉིན་ཆོག་དང་པོར་ཡོ་བྱད་བཤམ། །བདག་བསྐྱེད་བུམ་བཟླས་ལྷག་གནས་དོར། །དངོས་གཞིའི་སྦྱོར་བ་ནས་གཟུང་སྟེ། །རྗེས་བསྡུའི་བར་དུ་བྱ་བ་ཡིན། །གཉིས་པ་ཤས་ཆེར་བསྡུས་པ་ནི། བུམ་པ་གཉིས་ བཀོད་ཡོ་བྱད་བཤམ། །བདག་བུམ་རྟེན་སྦྱང་བཀྲུ་ཕྱི་བསྐྱེད། །སྤྱན་དྲངས་དགུག་རྒྱས་དབང་མཆོད་བསྟོད། །སྤྱན་དབྱེ་རྟེན་བསྒྱུར་ཉེར་མཁོ་དབུལ། །རབ་གནས་སྔགས་བཟླ་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད། །བརྟན་བཞུགས་སྲུང་བསྒོ་མཆོད་བསྟོད་གཤེགས། །
ཡོན་བདག་ཤིས་བྱས་སྨོན་ལམ་གདབ། །རྗེས་བསྡུ་དགའ་སྟོན་བྱ་བ་ཡིན། །བསྡུས་པའི་ཚུལ་ལོ། །གསུམ་པ་ཤིན་ཏུ་བསྡུ་ན། བདག་བསྐྱེད་སྒོམ་བཟླས་ཅི་རིགས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། རྟེན་གྱི་བགེགས་བསྐྲད། དམ་ཚིག་པར་བསྐྱེད། ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲངས། དགུག་གཞུག །རྒྱས་གདབ། དབང་བསྐུར། སྤྱན་དབྱེ། མཆོད་བསྟོད། བརྟན་བཞུགས། ཤིས་བརྗོད་རྣམས་བྱས་པས་ཀྱང་དགོས་པ་འགྲུབ་བོ། །སྤྱིར་རྟེན་དམ་ཚིག་པར་བསྐྱེད་པ་དང་། ཡེ་ཤེས་པ་དགུག་བསྟིམ། དབང་བསྐུར་བ། བརྟན་བཞུགས་དང་བཞི་པོ་ནི་རབ་གནས་དངོས་ཡིན་ལ། གོང་འོག་གི་ཆོ་ག་གཞན་རྣམས་ནི་ཡན་ལག་གོ །དེས་ན་དཀྱུས་སུ་བཤད་པའི་ཆོ་ག་ཉིད་ལ་འདྲིས་ཤིང་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱས་ནས་སྤྲོ་བསྡུའི་ཁྱད་པར་གང་དགོས་སྡོམ་གྱིས་བསྟན་པའི་དོན་བཞིན་དུ་རྩ་བ་ཟིན་ན་རྒྱས་བསྡུས་གང་འདོད་བྱས་ཆོག་པའི་ཕྱིར། མཐའ་གཅིག་ཏུ་ངེས་པ་མེད་མོད། འོན་ཀྱང་ལྷོངས་སུ་མ་གྱུར་པའི་བློ་ཚོད་ཀྱིས་དབྱེ་བསྡུའི་མཚམས་མ་ཟིན་ན་འཆོལ་བར་འགྱུར་བས། མ་མཐའ་ཡང་གནས་སྐབས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ཆུང་ངུའི་གོ་འཕང་ཙམ་ཐོབ་ཅིང་ཆོ་ག་ལག་ལེན་འབྲེལ་སྡེབ་ཚུལ་ངེས་པ་ཅན་དུ་བྱ་དགོས་ཏེ་རབ་གནས་ནི་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་ལས་ཀྱི་ཆོ་ག་གཙོ་ཆེ་བ་ཞིག་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཆོ་ག་འདི་དང་འབྲེལ་བའི་ཆོ་གའི་ཡན་ལག་སྣ་ཚོགས་པའང་ཡུལ་དུས་གནས་སྐབས་ཀྱི་དགོས་པ་རྣམས་ནི་སྔར་བཤད་པ་རྣམས་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། །རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱི་གསང་གསུམ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི། །རྣམ་རོལ་འགྲོ་བློའི་མེ་ལོང་རྙོག་བྲལ་བར། །མོས་དང་བསམ་པའི་ཁྱད་པར་ཇི་བཞིན་དུ། །འཆར་བ་ཐུན་མོང་འགྲོ་ལ་སད་བྱེད་རྟེན། །རྣམ་དག་རྒྱུད་གཞུང་གྲུབ་པའི་མན་
ངག་བཞིན། །འཁྲུལ་མེད་ཆོ་གའི་སྒོ་འཕར་ལ་བརྟེན་ནས། །སྲིད་ཞིའི་དགེ་ལེགས་མ་ཚང་མེད་པའི་གཏེར། །འདོད་དགུའི་དཔལ་གྱི་མཆོག་སྦྱིན་བྱེད་པ་བྱུང་། །གང་ཡང་མང་པོའི་ཚིག་གིས་མ་རྙོགས་ཤིང་། །བརྗོད་དོན་འབྲས་བུའི་དཔལ་གྱིས་ཡོངས་ལྕི་བ། །ལེགས་བཤད་དགེ་ལེགས་འདོད་པ་ཀུན་འཇོ་བའི། །དཔག་བསམ་ཡོངས་འདུའི་བྱེད་པོར་འདི་གྱུར་ཅིག །རབ་ཏུ་གནས་པར་བྱེད་པའི་ཆོ་ག་དགེ་ལེགས་འདོད་འཇོ་ཞེས་བྱ་བ་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་བཀའ་གཏེར་གྱི་རྒྱུད་གཞུང་ལས་བསྟན་པ་རྣམས་ཀྱི་དོན་སྙིང་པོར་བཟུང་། གསང་བ་སྤྱི་ལ་འཇུག་པའི་ཆོ་གའི་ཡན་ལག་བརྗོད་བདེ་བ་དག་གིས་མི་འགལ་བར་བརྒྱན་ཏེ་རིག་པ་འཛིན་པ་འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེས་བརྗོད་པའི་ཡི་གེ་པ་ནི་རིག་བྱེད་འཛིན་པའི་སྡོམ་བརྩོན་ཨོ་རྒྱན་དཔལ་འབྱོར་གྱིས་གུས་པས་བགྱིས་པའོ།

译文
第三总义，略式方法分为稍略、较略和极略三种。
第一，稍略：
"一日仪轨先备物，
自生持瓶略加持，
从正行前行开始，
直至后行收摄止。"
第二，较略：
"安置二瓶陈供物，
自瓶所依净洗生，
迎请召入坚赐灌，
供赞开眼转依献，
开光持咒诵吉祥，
安住嘱守供赞送，
施主祝福发愿祈，
收摄后行作喜宴。"
这是略式方法。
第三，极略：若先行以自生修持念诵，驱除所依障碍，生起为誓言尊，迎请智慧尊，召入，坚固，灌顶，开眼，供养赞颂，坚固安住，诵吉祥偈等，也能成就所需。
总之，将所依生起为誓言尊，召请融入智慧尊，灌顶，安住祈请这四项是正开光，其他前后仪轨是支分。因此，熟悉并深入理解主文所说的仪轨，然后根据摄要所示义理掌握核心后，无论繁简均可如意行持，并无定式。然而，若未成熟的见识未能把握繁简界限，则会混乱。最低限度也应获得暂时的小金刚阿阇黎位，并确定仪轨实修的连贯方法，因为开光是金刚乘最重要的事业仪轨之一。与此仪轨相关的各种仪轨支分，以及各地区、时代、场合的需要，应从前文所述中了解。
诸佛三密智慧的，
游舞现于众生心，
净镜之中如所欲，
随信解而显现者，
共同众生启发依。
依照清净续典文，
成就者口传教授，
无误仪轨之门户，
有情世间诸善乐，
无欠宝藏皆圆满，
赐予如意胜吉祥。
愿此不被繁词扰，
所说义果极丰硕，
善说满足诸善愿，
如意树王作者成。
《开光仪轨·吉祥如意》，取金刚乘经续、伏藏等典籍所说之精要，以易述不违共密仪轨支分装饰，持明无变金刚宣说，由持咒律师乌金班觉恭敬笔录。
;


། །།
རྟེན་གསུམ་རབ་ཏུ་གནས་པའི་ཆོ་ག་དགེ་ལེགས་འདོད་འཇོ། འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེ།

译文
三所依开光仪轨·吉祥如意。无变金刚。
;


